Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

classic Classic list List threaded Threaded
12 messages Options
Robert Großkopf Robert Großkopf
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

Hallo *,

bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
eigentlich schon recht altes Kapitel zur "Formulierung von
Filterbedingungen" gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt. Die
SQL-Befehle sollten dabei englischsprachig sein, die LibreOffice-Befehle
deutschsprachig. Manchmal simmt das, dann wiederum sin d beide
englischsprachig oder beide deutschsprachig - kurz: Es geht munter
durcheinander.
Ich habe die älteste mir vorliegende Version genommen und nachgesehen:
Da war das schon genau so wie in der aktuellen 4.0.3.3.
Ist dafür die Aufgabe eines Bug-Reports notwendig? Scheint mir recht
sinnlos, da es sich um ein deutsches Problem handelt, das ich schlecht
englischsprachig erklären kann ...

Gruß

Robert

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Ralf Kestler Ralf Kestler
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

Hallo Robert,

Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf:
> Hallo *,
>
> bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
> Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
> eigentlich schon recht altes Kapitel zur "Formulierung von
> Filterbedingungen" gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
> LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt.

wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern?

Gruß,

Ralf

>   Die
> SQL-Befehle sollten dabei englischsprachig sein, die LibreOffice-Befehle
> deutschsprachig. Manchmal simmt das, dann wiederum sin d beide
> englischsprachig oder beide deutschsprachig - kurz: Es geht munter
> durcheinander.
> Ich habe die älteste mir vorliegende Version genommen und nachgesehen:
> Da war das schon genau so wie in der aktuellen 4.0.3.3.
> Ist dafür die Aufgabe eines Bug-Reports notwendig? Scheint mir recht
> sinnlos, da es sich um ein deutsches Problem handelt, das ich schlecht
> englischsprachig erklären kann ...
>
> Gruß
>
> Robert
>


--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Robert Großkopf Robert Großkopf
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

Hallo Ralf,

>
> Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf:
>> Hallo *,
>>
>> bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
>> Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
>> eigentlich schon recht altes Kapitel zur "Formulierung von
>> Filterbedingungen" gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
>> LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt.
>
> wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern?

Hatte ich leider nicht im Text, nur im Betreff angegeben. Das gehört zu
den Hilfepaketen von LO. Bei den Handbüchern hätte ich mich ja an die
eigene Nase packen müssen.
Ich finde das z.B. in der Hilfe mit dem Begriff "Between" schnell - das
kommt nur bei den Abfragen vor.

Gruß

Robert

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Thomas Hackert Thomas Hackert
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

Moin Robert, *,
On Wed, May 29, 2013 at 09:39:30PM +0200, Robert Großkopf wrote:

> > Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf:
> >> bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
> >> Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
> >> eigentlich schon recht altes Kapitel zur "Formulierung von
> >> Filterbedingungen" gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
> >> LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt.
> >
> > wo ist denn dieses Kapitel zu finden? In den Handbüchern?
>
> Hatte ich leider nicht im Text, nur im Betreff angegeben. Das gehört zu
> den Hilfepaketen von LO. Bei den Handbüchern hätte ich mich ja an die
> eigene Nase packen müssen.

wie genau bist du denn zu den Eintrag gelangt? Base aufrufen, <F1>
drücken, dann im Index/Inhalt ... ;? Meinst du vielleicht „Index –
Abfragen;Filterbedingungen formulieren (Base)“ und dort dann – wenn ich
mich nicht verzählt habe – die vierte Tabelle?

> Ich finde das z.B. in der Hilfe mit dem Begriff "Between" schnell - das
> kommt nur bei den Abfragen vor.

Ah, O.K. Wenn ich den unter „Suchen“ in der Hilfe eingebe, komme ich zu
der obigen Tabelle ... ;)

Müsste ich aber selber in Pootle mal suchen, wie’s dort steht ... Wenn
jemand gerade Zeit und Muße dazu hat ... ;)
Bis dann
Thomas.

--
Save the Whales -- Harpoon a Honda.

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Christian Kühl Christian Kühl
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

In reply to this post by Robert Großkopf
Hallo, Robert!

Am 29.05.2013 21:39, schrieb Robert Großkopf:

>
>> Am 29.05.2013 20:26, schrieb Robert Großkopf:
>>>
>>>
>>> bei der Recherche zu mir bisher nicht bekannte Funktionen des
>>> Datentransportes von Base nach Calc bzw. Writer bin ich über ein
>>> eigentlich schon recht altes Kapitel zur "Formulierung von
>>> Filterbedingungen" gestolpert. Dort sind in einer Tabelle
>>> LibreOffice-Befehle und SQL-Befehle nebeneinander dargestellt.
>
> Ich finde das z.B. in der Hilfe mit dem Begriff "Between" schnell -
> das kommt nur bei den Abfragen vor.

Ich habe mal diverse Korrekturen in Pootle vorgenommen. Ich hoffe, es
waren die richtigen, müssten es aber. Im Folgenden die Links zu den
geänderten Einträgen (für alle, die es noch einmal prüfen wollen - weil
ich es nicht als Vorschläge eingestellt, sondern direkt geändert habe):

IS NULL
https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#unit=28698562

NOT LIKE
https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#unit=28698746

BETWEEN x AND y
https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#unit=28697633

= TRUE
https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#unit=28698409


Sowie in der Spalte LibreOffice eine umgekehrte Korrektur:

NICHT ZWISCHEN x UND y
https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#unit=28699074

Ich habe die Korrekturen auch in die 4.0 übernommen.

@Robert: Bitte behalte bei der nächsten Version (sowohl 4.0 als auch
4.1) die Tabelle im Auge, ob das dann korrekt dargestellt wird.

Gruß,
Christian.

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Robert Großkopf Robert Großkopf
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

Hallo Christian,
>
> @Robert: Bitte behalte bei der nächsten Version (sowohl 4.0 als auch
> 4.1) die Tabelle im Auge, ob das dann korrekt dargestellt wird.

Werde ich machen.

Gruß

Robert

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Jochen Schiffers Jochen Schiffers
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

In reply to this post by Christian Kühl
Hallo Christian, hallo Robert, *,

Am 30.05.2013 18:51, schrieb Christian Kühl:
> IS NULL
> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#unit=28698562

"IS NULL" ist IMHO zurzeit mit "IS NULL bzw. IST LEER" übersetzt. Ist
das so von Dir angedacht bzw. eingetragen worden?

Hinweis:
Ich werde die restlichen englischen bzw. deutschen Begriffe in die
Terminology-Datei eintragen, so dass in Zukunft ein automatischer
Vorschlag erfolgt.

Gruß

Jochen

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Christian Kühl Christian Kühl
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

Hallo, Jochen!

Am 31.05.2013 13:01, schrieb Jochen:
>
> Am 30.05.2013 18:51, schrieb Christian Kühl:
>> IS NULL
>> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate.html#unit=28698562
>>
>>
>
> "IS NULL" ist IMHO zurzeit mit "IS NULL bzw. IST LEER" übersetzt. Ist
>  das so von Dir angedacht bzw. eingetragen worden?

Ich habe daraus jetzt nur "IS NULL" gemacht.

> Hinweis: Ich werde die restlichen englischen bzw. deutschen Begriffe
> in die Terminology-Datei eintragen, so dass in Zukunft ein
> automatischer Vorschlag erfolgt.

Halte ich nicht für sinnvoll, da mehrere mit den englischen
LibreOffice-Befehlen übereinstimmen und in dem Fall übersetzt gehören.

Gruß,
Christian.

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Jochen Schiffers Jochen Schiffers
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

Hallo Christian, *,

Am 31.05.2013 20:47, schrieb Christian Kühl:
> Am 31.05.2013 13:01, schrieb Jochen:
>> Hinweis: Ich werde die restlichen englischen bzw. deutschen Begriffe
>> in die Terminology-Datei eintragen <snip>
> Halte ich nicht für sinnvoll, da mehrere mit den englischen
> LibreOffice-Befehlen übereinstimmen und in dem Fall übersetzt gehören.

Habe ich Dich richtig verstanden: Du bist der Meinung, dass je nach
Kontext "IS NULL" einmal mit "IS NULL" bzw. das andere Mal mit "IST
LEER" übersetzt werden muss.
Ich kenne mich mit dieser Problematik zu wenig aus. Können wir, d.h.
auch andere, die hier mitlesen, bitte mal darüber diskutieren, wie das
angedacht ist. Ich stolpere nämlich über diese Problematik immer wieder.

Gruß

Jochen

>
> Gruß,
> Christian.
>

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Thomas Krumbein-3 Thomas Krumbein-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

Hey all,

"NULL" ist ein feststehender Begriff in Datenbanken.

Dieser ist nicht wirklich identisch mit "Leer", ich würde ihn so auch
nicht übersetzen.
"Leer" kann nämlich auch ein leerer String (Text) sein, das ist aber
nicht identisch mit "NULL".
Aber: Auch der Zahlenwert 0 (null) ist nicht identisch mit "NULL" in
Datenbanken!
Base ist hier leider gar nicht konsequent und die eingedeutschten
Befehlssequenzen im Abfrageassistenten nach meiner Ansicht nicht
wirklich hilfreich.
Andererseits ist für den Datenbank-Anfänger die Syntax möglicherweise
leichter zu begreifen - ein sehr schwieriger Balanceakt.

Also: In eindeutigen Befehlen sollte es immer "NULL" heißen, im
sprachlichen Kontext (also im erläuternden Text) könnte dieser Terminus
durchaus auch mit "leer" im Sinne von "nichts" übersetzt werden, wobei
ich "nichts" vorziehen würde.

Erläuterung: Datenbank-Felder können einfach "nichts" enthalten -
technisch "NULL". Das ist nicht identisch mit einem leeren String oder
der Zahl "Null". Solche leeren Felder können entsprechend geprüft werden
( is NULL) bzw. werden schon bei der Datenbank-Definition so angelegt,
dass NULL entweder zulässig ist (also "nichts" im Feld) oder eben nicht
- dann muss etwas eingetragen werden - sonst gibt es einen Datenbank-Fehler.

Viele Grüße
Thomas




Am 01.06.2013 07:33, schrieb Jochen:

> Hallo Christian, *,
>
> Am 31.05.2013 20:47, schrieb Christian Kühl:
>> Am 31.05.2013 13:01, schrieb Jochen:
>>> Hinweis: Ich werde die restlichen englischen bzw. deutschen Begriffe
>>> in die Terminology-Datei eintragen <snip>
>> Halte ich nicht für sinnvoll, da mehrere mit den englischen
>> LibreOffice-Befehlen übereinstimmen und in dem Fall übersetzt gehören.
>
> Habe ich Dich richtig verstanden: Du bist der Meinung, dass je nach
> Kontext "IS NULL" einmal mit "IS NULL" bzw. das andere Mal mit "IST
> LEER" übersetzt werden muss.
> Ich kenne mich mit dieser Problematik zu wenig aus. Können wir, d.h.
> auch andere, die hier mitlesen, bitte mal darüber diskutieren, wie das
> angedacht ist. Ich stolpere nämlich über diese Problematik immer wieder.
>
> Gruß
>
> Jochen
>
>>
>> Gruß,
>> Christian.
>>
>


--
## Unterstützung der freien Office Suite
## http://de.libreOffice.org  - www.LibreOffice.org
## Vorstand Freies Office Deutschland e.V.
## Mitglieder willkommen: www.FroDeV.org

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Robert Großkopf Robert Großkopf
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

In reply to this post by Jochen Schiffers
Hallo Jochen,
>
> Habe ich Dich richtig verstanden: Du bist der Meinung, dass je nach
> Kontext "IS NULL" einmal mit "IS NULL" bzw. das andere Mal mit "IST
> LEER" übersetzt werden muss.

"IS NULL" ist, wie Thomas schon schreibt, die Syntax, die in SQL genutzt
wird.
Gibst Du in der grafischen Benutzeroberfläche bei deutscher
Spracheinstellung "IST LEER" ein, so wird das in der grafischen
Benutzeroberfläche auch so angezeigt - intern dann aber nach "IS NULL"
übersetzt.
Erstelle eine Abfrage, lasse Dir den SQL-Code anzeigen. Da sind die
notwendigen SQL-Begriffe drin. Sieh Dir dann in der grafischen
Benutzeroberfläche des Abfrageentwurfs an, was Base unter der deutschen
Spracheinstellung daraus macht.

Gruß

Robert


--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Christian Kühl Christian Kühl
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fehlerhafte Übersetzungen in der LO-Hilfe: Base - Abfrageentwurf

In reply to this post by Jochen Schiffers
Hallo, Jochen!

Am 01.06.2013 07:33, schrieb Jochen:
>
> Habe ich Dich richtig verstanden: Du bist der Meinung, dass je nach
> Kontext "IS NULL" einmal mit "IS NULL" bzw. das andere Mal mit "IST
> LEER" übersetzt werden muss.

Richtig. Wenn es sich um einen SQL-Befehl handelt, der in der Hilfe
verwendet wird, dann ist nur "IS NULL" richtig. Wenn aber die Syntax von
LibreOffice gemeint ist, dann ist der eingedeutschte Befehl "IST LEER"
richtig. Insofern kann man das nicht so verallgemeinert in die
Terminologie übernehmen bzw. muss beides anführen (was auch nicht weiter
hilft).

> Ich kenne mich mit dieser Problematik zu wenig aus. Können wir, d.h.
>  auch andere, die hier mitlesen, bitte mal darüber diskutieren, wie
> das angedacht ist. Ich stolpere nämlich über diese Problematik immer
> wieder.

Gruß,
Christian.

--
Liste abmelden mit E-Mail an: [hidden email]
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert