Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

classic Classic list List threaded Threaded
11 messages Options
demande_aide_fr demande_aide_fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

Bonjour

Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous" de votre logiciel de courrier électronique de façon que le demandeur reçoive une copie de votre réponse.


Email:: [hidden email]
Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!
OS:: Linux
Version:: 6.0.x
Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.  


--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Thierry Jeanneret Thierry Jeanneret
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

Bonsoir,

Pour mes vérifications j'utilise beaucoup translate.google.com. C'est dans
le browser, on bascule facilement entre les deux applications.

Thierry


Le jeu. 2 août 2018 à 19:34, <[hidden email]> a écrit :

> Bonjour
>
> Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande
> d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
> Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous"
> de votre logiciel de courrier électronique de façon que le demandeur
> reçoive une copie de votre réponse.
>
>
> Email:: [hidden email]
> Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte
> anglais-français, c'est long!
> OS:: Linux
> Version:: 6.0.x
> Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un
> logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.
>
>
> --
> Envoyez un mail à [hidden email] pour vous
> désinscrire
> Les archives de la liste sont disponibles à
> https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
ID ID
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

Le 02/08/2018 à 20:18, Thierry Jeanneret a écrit :
> Bonsoir,
>
> Pour mes vérifications j'utilise beaucoup translate.google.com. C'est dans
> le browser, on bascule facilement entre les deux applications.

Par contre pour la vie privé c'est pas top !



--

Ysabeau
Services, s. m. pl. Mot usité dans cette formule à peu près invariable
du typo en quête de travail: Monsieur, je viens vous offrir mes services
pour la casse.
Dictionnaire de l'argot des typographes - Eugène Boutmy, correcteur
d'imprimerie, 1883.

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Ysabeau
Solange Toniazzo Solange Toniazzo
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re:_[fr-users]_Je_dois_aller_à_''Kmail''_pour_traduire_un_mots_ou_un_texte_anglais-français,_c'est_long!

In reply to this post by demande_aide_fr
Bonjour, je viens de m'inscrire sur la liste d'aide mais je ne sais pas comment soumettre un problème.

Je vous le transmets donc et vous remercie d'avance de votre aide si ce n'est pour le traiter du moins pour m'indiquer la procédure à suivre.

Il se passe quelque chose de très étrange sur libre office (version 5.4.7.2) et je j'ai rien trouvé sur Internet qui me permette de comprendre.
Du jour au lendemain, dans la section format/paragraphe l'unité de mesure qui était jusqu'alors le cm s'est affichée en ca ?!!
A par le centiare (mais qui est une unité de superficie) je ne vois pas de quelle autre unité le ca est l'abréviation.

Dans les réglages généraux l'unité choisie est bien le cm.

Si je saisis une valeur écrivant "1 cm" par exemple, il y a traduction automatique en "2,70 ca"
Quelqu'un a-t-il déjà rencontré ce problème?
Merci de votre aide.

Solange


2018-08-02



Solange Toniazzo



Thierry Jeanneret
2018-08-02 20:19:16
bouloy.marcel
users
Re:_[fr-users]_Je_dois_aller_à_''Kmail''_pour_traduire_un_mots_ou_un_texte_anglais-français,_c'est_long!

Bonsoir,
Pour mes vérifications j'utilise beaucoup translate.google.com. C'est dans
le browser, on bascule facilement entre les deux applications.
Thierry
Le jeu. 2 août 2018 à 19:34, <[hidden email]> a écrit :

> Bonjour
>
> Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande
> d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
> Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous"
> de votre logiciel de courrier électronique de façon que le demandeur
> reçoive une copie de votre réponse.
>
>
> Email:: [hidden email]
> Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte
> anglais-français, c'est long!
> OS:: Linux
> Version:: 6.0.x
> Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un
> logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.
>
>
> --
> Envoyez un mail à [hidden email] pour vous
> désinscrire
> Les archives de la liste sont disponibles à
> https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>
--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Jean-Baptiste Faure-3 Jean-Baptiste Faure-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

In reply to this post by Thierry Jeanneret
Bonjour,

Le 02/08/2018 à 20:18, Thierry Jeanneret a écrit :
> Bonsoir,
>
> Pour mes vérifications j'utilise beaucoup translate.google.com. C'est dans
> le browser, on bascule facilement entre les deux applications.
Pour ma part je suis passé à DeepL Translator :
https://www.deepl.com/translator qui, à mon goût, fait de meilleures
traductions.
Il y a moins de langues disponibles mais il y a les principales langues
européennes.

>> Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un
>> logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.
Il doit être possible de bricoler une macro avec un bouton pour ouvrir
votre site de traduction préféré dans le navigateur web par défaut.

Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous" de votre logiciel de courrier électronique de façon que la liste de discussion reçoive une copie de votre réponse.
ATTENTION : je ne réponds pas aux réponses qui sont envoyées seulement à moi. Nous sommes sur une liste d'entraide, pas un service après-vente.

Bonne journée
JBF

--
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.
Disclaimer: my Internet Provider being located in France, each of our
exchanges over Internet will be scanned by French spying services.


--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Bernard Schoenacker Bernard Schoenacker
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

In reply to this post by demande_aide_fr


----- Mail original -----

> De: "demande aide fr" <[hidden email]>
> À: [hidden email]
> Envoyé: Jeudi 2 Août 2018 19:15:47
> Objet: [fr-users] Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!
>
> Bonjour
>
> Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande
> d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
> Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à
> tous" de votre logiciel de courrier électronique de façon que le
> demandeur reçoive une copie de votre réponse.
>
>
> Email:: [hidden email]
> Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte
> anglais-français, c'est long!
> OS:: Linux
> Version:: 6.0.x
> Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à
> un logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.


bonjour,

sur votre bureau vous pouvez créer un lien qui pointe vers un
site de traduction de votre choix


https://www.mageialinux-online.org/wiki/creer-un-raccourci-sur-le-bureau-vers-un-logiciel

merci

slt
bernard


--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Thierry Jeanneret Thierry Jeanneret
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: _[fr-users]_Je_dois_aller_à_''Kmail''_pour_traduire_un_mots_ou_un_texte_anglais-français,_c'est_long!

In reply to this post by Solange Toniazzo
Bonsoir Solange,

Il faut surtout adresser vos questions à l'ensemble de la liste, en
destinataire principale : [hidden email]
Il est aussi important de mentionner la version de LibreOffice, ainsi que
le système d'exploitation et la version sur lesquels vous travaillez.

Passez par Nabble
http://document-foundation-mail-archive.969070.n3.nabble.com/Users-f1744091.html
qui vous permet de mettre tout ça tout bien.

Par contre je n'ai pas la moindre idée de l'origine de l'anomalie que vous
mentionnez.

Bonne soirée,

Thierry



Le jeu. 2 août 2018 à 20:44, Solange Toniazzo <[hidden email]> a
écrit :

> Bonjour, je viens de m'inscrire sur la liste d'aide mais je ne sais pas
> comment soumettre un problème.
>
> Je vous le transmets donc et vous remercie d'avance de votre aide si ce
> n'est pour le traiter du moins pour m'indiquer la procédure à suivre.
>
> Il se passe quelque chose de très étrange sur libre office (version
> 5.4.7.2) et je j'ai rien trouvé sur Internet qui me permette de comprendre.
> Du jour au lendemain, dans la section format/paragraphe l'unité de mesure
> qui était jusqu'alors le cm s'est affichée en *ca* ?!!
> A par le centiare (mais qui est une unité de superficie) je ne vois pas de
> quelle autre unité le ca est l'abréviation.
>
> Dans les réglages généraux l'unité choisie est bien le *cm*.
>
> Si je saisis une valeur écrivant "*1 cm*" par exemple, il y a traduction
> automatique en "*2,70 ca*"
> Quelqu'un a-t-il déjà rencontré ce problème?
> Merci de votre aide.
>
> Solange
>
>
> 2018-08-02
> ------------------------------
> Solange Toniazzo
> ------------------------------
> Thierry Jeanneret
> 2018-08-02 20:19:16
> bouloy.marcel
> users
>
> Re:_[fr-users]_Je_dois_aller_à_''Kmail''_pour_traduire_un_mots_ou_un_texte_anglais-français,_c'est_long!
>
> Bonsoir,
> Pour mes vérifications j'utilise beaucoup translate.google.com. C'est dans
> le browser, on bascule facilement entre les deux applications.
> Thierry
> Le jeu. 2 août 2018 à 19:34, <[hidden email]> a écrit :
> > Bonjour
> >
> > Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande
> > d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
>
> > Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous"
> > de votre logiciel de courrier électronique de façon que le demandeur
> > reçoive une copie de votre réponse.
> >
> >
> > Email:: [hidden email]
> > Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte
> > anglais-français, c'est long!
> > OS:: Linux
> > Version:: 6.0.x
> > Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un
> > logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.
> >
> >
> > --
> > Envoyez un mail à [hidden email] pour vous
> > désinscrire
> > Les archives de la liste sont disponibles à
> > https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
> > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
> >
> --
> Envoyez un mail à [hidden email]
>  pour vous désinscrire
> Les archives de la liste sont disponibles à
> https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Dipsode Dipsode
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

In reply to this post by Thierry Jeanneret
https://www.deepl.com/translator

c-est pas mal non plus ...
Le 02/08/2018 à 20:18, Thierry Jeanneret a écrit :

> Bonsoir,
>
> Pour mes vérifications j'utilise beaucoup translate.google.com. C'est dans
> le browser, on bascule facilement entre les deux applications.
>
> Thierry
>
>
> Le jeu. 2 août 2018 à 19:34, <[hidden email]> a écrit :
>
>> Bonjour
>>
>> Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande
>> d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
>> Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous"
>> de votre logiciel de courrier électronique de façon que le demandeur
>> reçoive une copie de votre réponse.
>>
>>
>> Email:: [hidden email]
>> Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte
>> anglais-français, c'est long!
>> OS:: Linux
>> Version:: 6.0.x
>> Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un
>> logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.
>>
>>
>> --
>> Envoyez un mail à [hidden email] pour vous
>> désinscrire
>> Les archives de la liste sont disponibles à
>> https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
>> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>>


--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Thierry Jeanneret Thierry Jeanneret
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

En effet !

Je garde la référence ;-)

Thierry



Le jeu. 2 août 2018 à 21:41, Christian Fourcroy <[hidden email]> a
écrit :

> https://www.deepl.com/translator
>
> c-est pas mal non plus ...
> Le 02/08/2018 à 20:18, Thierry Jeanneret a écrit :
> > Bonsoir,
> >
> > Pour mes vérifications j'utilise beaucoup translate.google.com. C'est
> dans
> > le browser, on bascule facilement entre les deux applications.
> >
> > Thierry
> >
> >
> > Le jeu. 2 août 2018 à 19:34, <[hidden email]> a écrit :
> >
> >> Bonjour
> >>
> >> Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande
> >> d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
> >> Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à
> tous"
> >> de votre logiciel de courrier électronique de façon que le demandeur
> >> reçoive une copie de votre réponse.
> >>
> >>
> >> Email:: [hidden email]
> >> Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte
> >> anglais-français, c'est long!
> >> OS:: Linux
> >> Version:: 6.0.x
> >> Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un
> >> logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.
> >>
> >>
> >> --
> >> Envoyez un mail à [hidden email] pour vous
> >> désinscrire
> >> Les archives de la liste sont disponibles à
> >> https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
> >> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
> >>
>
>

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
sophie sophie
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re:_[fr-users]_Je_dois_aller_à_''Kmail''_pour_traduire_un_mots_ou_un_texte_anglais-français,_c'est_long!

In reply to this post by Solange Toniazzo
Bonjour,

Le 02/08/2018 à 20:44, Solange Toniazzo a écrit :
> Bonjour, je viens de m'inscrire sur la liste d'aide mais je ne sais pas comment soumettre un problème.
>
> Je vous le transmets donc et vous remercie d'avance de votre aide si ce n'est pour le traiter du moins pour m'indiquer la procédure à suivre.
>
> Il se passe quelque chose de très étrange sur libre office (version 5.4.7.2) et je j'ai rien trouvé sur Internet qui me permette de comprendre.
> Du jour au lendemain, dans la section format/paragraphe l'unité de mesure qui était jusqu'alors le cm s'est affichée en ca ?!!
> A par le centiare (mais qui est une unité de superficie) je ne vois pas de quelle autre unité le ca est l'abréviation.

La seule raison que je vois comme ça, ce serait une modification de la
langue du document, soit dans les styles de police ou dans les styles de
paragraphe, ou localement pour un paragraphe.
Pour le vérifier, il faut positionner le curseur dans les paragraphes et
regarder la langue qui s'affiche dans la barre d'état.

À bientôt
Sophie

>
> Dans les réglages généraux l'unité choisie est bien le cm.
>
> Si je saisis une valeur écrivant "" par exemple, il y a traduction automatique en "2,70 ca"
> Quelqu'un a-t-il déjà rencontré ce problème?
> Merci de votre aide.
>
> Solange
>
>
> 2018-08-02
>
>
>
> Solange Toniazzo
>
>
>
> Thierry Jeanneret
> 2018-08-02 20:19:16
> bouloy.marcel
> users
> Re:_[fr-users]_Je_dois_aller_à_''Kmail''_pour_traduire_un_mots_ou_un_texte_anglais-français,_c'est_long!
>
> Bonsoir,
> Pour mes vérifications j'utilise beaucoup translate.google.com. C'est dans
> le browser, on bascule facilement entre les deux applications.
> Thierry
> Le jeu. 2 août 2018 à 19:34, <[hidden email]> a écrit :
>> Bonjour
>>
>> Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande
>> d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
>> Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous"
>> de votre logiciel de courrier électronique de façon que le demandeur
>> reçoive une copie de votre réponse.
>>
>>
>> Email:: [hidden email]
>> Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte
>> anglais-français, c'est long!
>> OS:: Linux
>> Version:: 6.0.x
>> Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un
>> logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.
>>
>>
>> --
>> Envoyez un mail à [hidden email] pour vous
>> désinscrire
>> Les archives de la liste sont disponibles à
>> https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
>> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>>


--
Sophie Gautier [hidden email]
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
sophie sophie
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!

In reply to this post by demande_aide_fr
Bonjour,
Le 02/08/2018 à 19:15, [hidden email] a écrit :

> Bonjour
>
> Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande d'aide (http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
> Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous" de votre logiciel de courrier électronique de façon que le demandeur reçoive une copie de votre réponse.
>
>
> Email:: [hidden email]
> Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!
> OS:: Linux
> Version:: 6.0.x
> Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un logiciel de traduction, même au moyen d'un lien internet.  

En plus d'utiliser un traducteur en ligne, si tu fais souvent des
traductions, tu peux utiliser OmegaT qui prend les formats ODF. Tu
bénéficies alors d'un mémoire de traduction qui traduira automatiquement
les mots déjà connus. Rien ne t'empêche de revenir ensuite dans le doc
au format ODF pour finaliser.
Tu trouveras OmegaT ici:
http://omegat.org/

À bientôt
Sophie

--
Sophie Gautier [hidden email]
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à [hidden email] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy