La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente

classic Classic list List threaded Threaded
18 messages Options
Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente

Ciao a tutti

vi informo che a breve invierò comunicazione per l'apertura della
sessione di traduzione di LibreOffice 6.

Stiamo attendendo la risoluzione di alcuni problemi relativi alle
stringhe in Pootle, che dovrebbe avvenire a brevissimo.

Appena Pootle sarà aggiornato comunicherò il link da seguire per
segnarvi per la traduzione, insieme con le varie istruzioni per partecipare.

Iniziate a scaldarvi le dita!! :)

Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Gabriele Ponzo Gabriele Ponzo
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente

Pronti!!! ;)

---
Gabriele Ponzo

Il giorno 12 dicembre 2017 11:22, Valter Mura <[hidden email]>
ha scritto:

> Ciao a tutti
>
> vi informo che a breve invierò comunicazione per l'apertura della sessione
> di traduzione di LibreOffice 6.
>
> Stiamo attendendo la risoluzione di alcuni problemi relativi alle stringhe
> in Pootle, che dovrebbe avvenire a brevissimo.
>
> Appena Pootle sarà aggiornato comunicherò il link da seguire per segnarvi
> per la traduzione, insieme con le varie istruzioni per partecipare.
>
> Iniziate a scaldarvi le dita!! :)
>
> Ciao!
> --
> Valter
> Open Source is better!
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> OpenSuse: it.opensuse.org
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cance
> llarsi/
> Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundatio
> n.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
> non sono eliminabili
>
>

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Marco Ciampa Marco Ciampa
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente

In reply to this post by Valter Mura
On Tue, Dec 12, 2017 at 11:22:42AM +0100, Valter Mura wrote:

> Ciao a tutti
>
> vi informo che a breve invierò comunicazione per l'apertura della sessione
> di traduzione di LibreOffice 6.
>
> Stiamo attendendo la risoluzione di alcuni problemi relativi alle stringhe
> in Pootle, che dovrebbe avvenire a brevissimo.
>
> Appena Pootle sarà aggiornato comunicherò il link da seguire per segnarvi
> per la traduzione, insieme con le varie istruzioni per partecipare.
>
> Iniziate a scaldarvi le dita!! :)
>

Io non ho mai fatto niente per LibreOffice ma ho una certa esperienza di
traduzioni di programmi opensource. Se si lavora in Pootle diventa
oltretutto molto più semplice. Aspetto notizie ulteriori.

--


Marco Ciampa

I know a joke about UDP, but you might not get it.

------------------------

 GNU/Linux User #78271
 FSFE fellow #364

------------------------


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Marina Latini-3 Marina Latini-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente

In reply to this post by Valter Mura
Il 12/12/2017 11:22, Valter Mura ha scritto:
> Ciao a tutti
>

Ciao Valter, all :)

> Appena Pootle sarà aggiornato comunicherò il link da seguire per
> segnarvi per la traduzione, insieme con le varie istruzioni per
> partecipare.
>
> Iniziate a scaldarvi le dita!! :)

Ho appena terminato le stringhe assegnate per la guida di Base. Prima di
prendermi in carico il successivo attendo il tuo ok per tradurre
LibreOffice 6.

Un saluto,
Marina

--
Marina Latini
IRC: deneb_alpha on Freenode
GPG key "ID" 0xF010C774 - DAEC 51E7 4316 5FAE EAE0  F256 3DB8 2837 F010 C774
Better use 64-bit 0x3DB82837F010C774 here is why: https://evil32.com/

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente)

In reply to this post by Valter Mura
Ciao a tutti

come avevo annunciato più sotto, la sessione di traduzione delle
stringhe di Libreoffice 6 è aperta.

Abbiamo tempo fino al 20/01/2018, data in cui si chiuderanno per far
spazio alla revisione delle stringhe.

La procedura è sempre la stessa:

1- essere iscritti a Pootle
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/)

2- comunicarmi via mail (rimanete in questo thread e comunicatemi
l'indirizzo personale in modo da potervi inviare il link per "segnarvi"
accanto al gruppo di pacchetti da tradurre)

3- scegliere e segnarvi nel file "Gestione assegnazioni traduzione
libo6.x.x" (vedi sopra)

4- iniziare a tradurre. Come sempre, è possibile lasciare solo
suggerimenti che verranno da me poi controllati e approvati.

Ricordate: la fine di sessione della traduzione è il 20/01/2018!

Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
*deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
rinviabile, e a inizio marzo sarà rilasciata la nuova versione.

Per qualsiasi problema, dubbio, difficoltà non esitate a contattarmi!

PS: Paolo, a te ho assegnato, come sempre, le solite parti; gli altri
non me ne vogliano!

Approfitto per augurare *Buone Feste!* a tutti!!! :)

Il 12/12/2017 11:22, Valter Mura ha scritto:

> Ciao a tutti
>
> vi informo che a breve invierò comunicazione per l'apertura della
> sessione di traduzione di LibreOffice 6.
>
> Stiamo attendendo la risoluzione di alcuni problemi relativi alle
> stringhe in Pootle, che dovrebbe avvenire a brevissimo.
>
> Appena Pootle sarà aggiornato comunicherò il link da seguire per
> segnarvi per la traduzione, insieme con le varie istruzioni per
> partecipare.
>
> Iniziate a scaldarvi le dita!! :)
>
> Ciao!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza
energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e
l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente)

Il 23 dicembre 2017 13:25:32 CET, Valter Mura <[hidden email]> ha scritto:

>Ciao a tutti
>
>come avevo annunciato più sotto, la sessione di traduzione delle
>stringhe di Libreoffice 6 è aperta.
>
>Abbiamo tempo fino al 20/01/2018, data in cui si chiuderanno per far
>spazio alla revisione delle stringhe.
>
>La procedura è sempre la stessa:
>
>1- essere iscritti a Pootle
>(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/)
>
>2- comunicarmi via mail (rimanete in questo thread e comunicatemi
>l'indirizzo personale in modo da potervi inviare il link per "segnarvi"
>
>accanto al gruppo di pacchetti da tradurre)
>
>3- scegliere e segnarvi nel file "Gestione assegnazioni traduzione
>libo6.x.x" (vedi sopra)
>
>4- iniziare a tradurre. Come sempre, è possibile lasciare solo
>suggerimenti che verranno da me poi controllati e approvati.
>
>Ricordate: la fine di sessione della traduzione è il 20/01/2018!
>
>Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
>*deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
>rinviabile, e a inizio marzo sarà rilasciata la nuova versione.
>
>Per qualsiasi problema, dubbio, difficoltà non esitate a contattarmi!
>
>PS: Paolo, a te ho assegnato, come sempre, le solite parti; gli altri
>non me ne vogliano!
>
>Approfitto per augurare *Buone Feste!* a tutti!!! :)
>
>Il 12/12/2017 11:22, Valter Mura ha scritto:
>> Ciao a tutti
>>
>> vi informo che a breve invierò comunicazione per l'apertura della
>> sessione di traduzione di LibreOffice 6.
>>
>> Stiamo attendendo la risoluzione di alcuni problemi relativi alle
>> stringhe in Pootle, che dovrebbe avvenire a brevissimo.
>>
>> Appena Pootle sarà aggiornato comunicherò il link da seguire per
>> segnarvi per la traduzione, insieme con le varie istruzioni per
>> partecipare.
>>
>> Iniziate a scaldarvi le dita!! :)
>>
>> Ciao!
>
>--
>Valter
>Open Source is better!
>LibreOffice: www.libreoffice.org
>KDE: www.kde.org
>Kubuntu: www.kubuntu.org
>OpenSuse: it.opensuse.org
>La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
>rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza
>energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e
>
>l'umore.
>
>--
>Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
>Problemi?
>https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
>Linee guida per postare + altro:
>https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
>Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
>Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
>pubblicamente e non sono eliminabili

Scusate, ho scritto inizio marzo, ma in realtà è *inizio febbraio 2018*.
--
Valter
Open Source is better!
Sent from my Android device with K-9 Mail.
--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Italo Vignoli-6 Italo Vignoli-6
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente)

On 23/12/2017 20:06, Valter Mura wrote:

>> Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
>> *deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
>> rinviabile, e a inizio marzo sarà rilasciata la nuova versione.

> Scusate, ho scritto inizio marzo, ma in realtà è *inizio febbraio 2018*.

In realtà la data di annuncio, a meno di sorprese, è mercoledì 31
gennaio 2018.

--
Italo Vignoli - LibreOffice Marketing & PR
mobile/signal +39.348.5653829 - email [hidden email]
hangout/jabber [hidden email] - skype italovignoli
GPG Key ID - 0xAAB8D5C0
DB75 1534 3FD0 EA5F 56B5 FDA6 DE82 934C AAB8 D5C0

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente)



Il 23/12/2017 20:16, Italo Vignoli ha scritto:

> On 23/12/2017 20:06, Valter Mura wrote:
>
>>> Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
>>> *deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
>>> rinviabile, e a inizio marzo sarà rilasciata la nuova versione.
>
>> Scusate, ho scritto inizio marzo, ma in realtà è *inizio febbraio 2018*.
>
> In realtà la data di annuncio, a meno di sorprese, è mercoledì 31
> gennaio 2018.
>

Ciao a tutti

come atteso, oggi c'è stato il rilascio della versione 6 del nostro
amato LibreOffice.

Lasciatemi ringraziare chi ha collaborato, poi qualche considerazione in
merito alla traduzione :)

Grazie dunque a:
- Marina Latini
- Italo Vignoli
- Paolo Pelloni

per la loro preziosa collaborazione :)

Passiamo alle (poche) considerazioni.

Ora la linguetta della scheda dei fogli elettronici è tornata a essere
"linguetta" in tutte le sue occorrenze.

È stato rivista la distinzione tra modo e modalità nella UI. In
particolare si troverà modalità "condivisa", "utente", "sicura",
"normale" "schermo intero". Per tutte le altre occorrenze è stato usato
il vocabolo "modo". Nella guida si troveranno altre tipologie di
"modalità", ovviamente, che riflettono stati particolari.
In ogni caso ora la situazione dovrebbe essere più coerente.

Altre modifiche riguardano errori, refusi, ecc. trovati durante la
sessione di traduzione.

Come già scritto in altri messaggi, è naturalmente possibile fare
qualsiasi modifica, a patto che sia discussa in lista e approvata.

Inoltre, esorto chiunque noti incongruenze, errori, refusi, ecc. ecc. a
scrivere in lista o direttamente a me all'indirizzo [hidden email]
(che è il mio principale).

A questo proposito, avviso che è piuttosto facile trovare errori nella
Guida in linea, in quanto vasta e a volte non aggiornata rispetto alla
UI dai curatori della documentazione (ma sicuramente non per volontà
loro, ma per la complessità della struttura dell'interfaccia e della guida).

Chi volesse lavorare su questo aspetto della revisione, ossia sulla
verifica della corrispondenza e congruità tra UI e Guida in linea, può
contattarmi. Avverto che il lavoro è un po' noioso ma in cambio si
ottiene grande soddisfazione nel rendere il nostro amato programma
sempre migliore!

Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza
energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e
l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Luca Daghino @ Libero Luca Daghino @ Libero
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente)

Il 03/02/2018 13:08, Valter Mura ha scritto:

>
>
> Il 23/12/2017 20:16, Italo Vignoli ha scritto:
>> On 23/12/2017 20:06, Valter Mura wrote:
>>
>>>> Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
>>>> *deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
>>>> rinviabile, e a inizio marzo sarà rilasciata la nuova versione.
>>
>>> Scusate, ho scritto inizio marzo, ma in realtà è *inizio febbraio
>>> 2018*.
>>
>> In realtà la data di annuncio, a meno di sorprese, è mercoledì 31
>> gennaio 2018.
>>
>
> Ciao a tutti

Ciao Valter,

>
> come atteso, oggi c'è stato il rilascio della versione 6 del nostro
> amato LibreOffice.
>
> Lasciatemi ringraziare chi ha collaborato, poi qualche considerazione
> in merito alla traduzione :)
>
> Grazie dunque a:
> - Marina Latini
> - Italo Vignoli
> - Paolo Pelloni
>
> per la loro preziosa collaborazione :)
>
> Passiamo alle (poche) considerazioni.
>
> Ora la linguetta della scheda dei fogli elettronici è tornata a essere
> "linguetta" in tutte le sue occorrenze.

Bene; siccome in merito alla questione linguetta/scheda c'era una
discussione in corso, bloccata in modo un poco "perentorio", (sono
inoltre passate in lista 5 mail completamente ignorate, tutte a favore
della soluzione "scheda"), direi che è opportuno riassumere i pro e i
contro delle due opzioni e procedere con una mini votazione, il cui
risultato sarà da tenere presente per le prossime sessioni di traduzione.
Mando mail apposita in lista.

>
> È stato rivista la distinzione tra modo e modalità nella UI. In
> particolare si troverà modalità "condivisa", "utente", "sicura",
> "normale" "schermo intero". Per tutte le altre occorrenze è stato
> usato il vocabolo "modo". Nella guida si troveranno altre tipologie di
> "modalità", ovviamente, che riflettono stati particolari.
> In ogni caso ora la situazione dovrebbe essere più coerente.
>
> Altre modifiche riguardano errori, refusi, ecc. trovati durante la
> sessione di traduzione.
>
> Come già scritto in altri messaggi, è naturalmente possibile fare
> qualsiasi modifica, a patto che sia discussa in lista e approvata.

Perfettamente d'accordo

>
> Inoltre, esorto chiunque noti incongruenze, errori, refusi, ecc. ecc.
> a scrivere in lista o direttamente a me all'indirizzo
> [hidden email] (che è il mio principale).
>
> A questo proposito, avviso che è piuttosto facile trovare errori nella
> Guida in linea, in quanto vasta e a volte non aggiornata rispetto alla
> UI dai curatori della documentazione (ma sicuramente non per volontà
> loro, ma per la complessità della struttura dell'interfaccia e della
> guida).
>
> Chi volesse lavorare su questo aspetto della revisione, ossia sulla
> verifica della corrispondenza e congruità tra UI e Guida in linea, può
> contattarmi. Avverto che il lavoro è un po' noioso ma in cambio si
> ottiene grande soddisfazione nel rendere il nostro amato programma
> sempre migliore!
>
> Ciao!

Ciaociao

--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente)



Il 04/02/2018 23:41, Luca Daghino @ Libero ha scritto:

> Il 03/02/2018 13:08, Valter Mura ha scritto:
>>
>>
>> Il 23/12/2017 20:16, Italo Vignoli ha scritto:
>>> On 23/12/2017 20:06, Valter Mura wrote:
>>>
>>>>> Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
>>>>> *deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
>>>>> rinviabile, e a inizio marzo sarà rilasciata la nuova versione.
>>>
>>>> Scusate, ho scritto inizio marzo, ma in realtà è *inizio febbraio
>>>> 2018*.
>>>
>>> In realtà la data di annuncio, a meno di sorprese, è mercoledì 31
>>> gennaio 2018.
>>>
>>
>> Ciao a tutti
>
> Ciao Valter,
>
>>
>> come atteso, oggi c'è stato il rilascio della versione 6 del nostro
>> amato LibreOffice.
>>
>> Lasciatemi ringraziare chi ha collaborato, poi qualche considerazione
>> in merito alla traduzione :)
>>
>> Grazie dunque a:
>> - Marina Latini
>> - Italo Vignoli
>> - Paolo Pelloni
>>
>> per la loro preziosa collaborazione :)
>>
>> Passiamo alle (poche) considerazioni.
>>
>> Ora la linguetta della scheda dei fogli elettronici è tornata a essere
>> "linguetta" in tutte le sue occorrenze.
>
> Bene; siccome in merito alla questione linguetta/scheda c'era una
> discussione in corso, bloccata in modo un poco "perentorio", (sono
> inoltre passate in lista 5 mail completamente ignorate, tutte a favore
> della soluzione "scheda"), direi che è opportuno riassumere i pro e i
> contro delle due opzioni e procedere con una mini votazione, il cui
> risultato sarà da tenere presente per le prossime sessioni di traduzione.
> Mando mail apposita in lista.

Ciao a tutti,

grazie Luca per le precisazioni!

Mi permetto di aggiungere e chiarire una volta per tutte , in modo che
da qui possiamo partire, qual è il senso di 'Linguetta', che non traduce
pedissequamente 'Tab', ma traduce solo le occorrenze di 'Sheet tab',
ossia, ripeto, la 'linguetta', appunto, che sporge da una scheda (tab) e
che permette la sua attivazione/spostamento/rinomina/colorazione, ecc. ecc.
In tutte le altre occorrenze 'Tab' è tradotto con 'Scheda' (tranne nel
caso di Tab > tabulazione)

Ora fate le vostre valutazioni, io rimango dell'idea dell'uso di
Linguetta (della scheda, ovviamente).

>
>>
>> È stato rivista la distinzione tra modo e modalità nella UI. In
>> particolare si troverà modalità "condivisa", "utente", "sicura",
>> "normale" "schermo intero". Per tutte le altre occorrenze è stato
>> usato il vocabolo "modo". Nella guida si troveranno altre tipologie di
>> "modalità", ovviamente, che riflettono stati particolari.
>> In ogni caso ora la situazione dovrebbe essere più coerente.
>>
>> Altre modifiche riguardano errori, refusi, ecc. trovati durante la
>> sessione di traduzione.
>>
>> Come già scritto in altri messaggi, è naturalmente possibile fare
>> qualsiasi modifica, a patto che sia discussa in lista e approvata.
>
> Perfettamente d'accordo
>
>>
>> Inoltre, esorto chiunque noti incongruenze, errori, refusi, ecc. ecc.
>> a scrivere in lista o direttamente a me all'indirizzo
>> [hidden email] (che è il mio principale).
>>
>> A questo proposito, avviso che è piuttosto facile trovare errori nella
>> Guida in linea, in quanto vasta e a volte non aggiornata rispetto alla
>> UI dai curatori della documentazione (ma sicuramente non per volontà
>> loro, ma per la complessità della struttura dell'interfaccia e della
>> guida).
>>
>> Chi volesse lavorare su questo aspetto della revisione, ossia sulla
>> verifica della corrispondenza e congruità tra UI e Guida in linea, può
>> contattarmi. Avverto che il lavoro è un po' noioso ma in cambio si
>> ottiene grande soddisfazione nel rendere il nostro amato programma
>> sempre migliore!
>>
>> Ciao!
>
> Ciaociao
>

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Marco Ciampa Marco Ciampa
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente)

On Wed, Feb 07, 2018 at 05:49:31PM +0100, Valter Mura wrote:

> Mi permetto di aggiungere e chiarire una volta per tutte , in modo che da
> qui possiamo partire, qual è il senso di 'Linguetta', che non traduce
> pedissequamente 'Tab', ma traduce solo le occorrenze di 'Sheet tab', ossia,
> ripeto, la 'linguetta', appunto, che sporge da una scheda (tab) e che
> permette la sua attivazione/spostamento/rinomina/colorazione, ecc. ecc.
> In tutte le altre occorrenze 'Tab' è tradotto con 'Scheda' (tranne nel caso
> di Tab > tabulazione)
>
> Ora fate le vostre valutazioni, io rimango dell'idea dell'uso di Linguetta
> (della scheda, ovviamente).

Messo così concordo anche io.

--


Marco Ciampa

I know a joke about UDP, but you might not get it.

------------------------

 GNU/Linux User #78271
 FSFE fellow #364

------------------------


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Paolo Pelloni Paolo Pelloni
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente)

In reply to this post by Valter Mura
Ciao, metto in cc Luca e Valter nel caso rimbalzi come al solito....
Penso che linguetta sia più corretto e quindi sposo l'idea di Valter, a
prescindere da altri o dall'uso comune. Ho fatto una verifica non
scientifica in ufficio e di 12 persone (senza dirgli prima come si
chiama) lo hanno definito in vari modi: coso, linguetta, pirulo (!),
schedina, striscetta, piega. Striscetta e linguetta fra i più sentiti.
Insomma non uno standard (almeno dove ero io). 
Ciao
Paolo
On mer, 2018-02-07 at 17:49 +0100, Valter Mura wrote:

> Il 04/02/2018 23:41, Luca Daghino @ Libero ha scritto:
> >
> > Il 03/02/2018 13:08, Valter Mura ha scritto:
> > >
> > >
> > >
> > > Il 23/12/2017 20:16, Italo Vignoli ha scritto:
> > > >
> > > > On 23/12/2017 20:06, Valter Mura wrote:
> > > >
> > > > >
> > > > > >
> > > > > > Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno
> > > > > > di tradurre
> > > > > > *deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con
> > > > > > scadenza *non*
> > > > > > rinviabile, e a inizio marzo sarà rilasciata la nuova
> > > > > > versione.
> > > > >
> > > > > Scusate, ho scritto inizio marzo, ma in realtà è *inizio
> > > > > febbraio 
> > > > > 2018*.
> > > > In realtà la data di annuncio, a meno di sorprese, è mercoledì
> > > > 31
> > > > gennaio 2018.
> > > >
> > > Ciao a tutti
> > Ciao Valter,
> >
> > >
> > >
> > > come atteso, oggi c'è stato il rilascio della versione 6 del
> > > nostro 
> > > amato LibreOffice.
> > >
> > > Lasciatemi ringraziare chi ha collaborato, poi qualche
> > > considerazione 
> > > in merito alla traduzione :)
> > >
> > > Grazie dunque a:
> > > - Marina Latini
> > > - Italo Vignoli
> > > - Paolo Pelloni
> > >
> > > per la loro preziosa collaborazione :)
> > >
> > > Passiamo alle (poche) considerazioni.
> > >
> > > Ora la linguetta della scheda dei fogli elettronici è tornata a
> > > essere 
> > > "linguetta" in tutte le sue occorrenze.
> > Bene; siccome in merito alla questione linguetta/scheda c'era una 
> > discussione in corso, bloccata in modo un poco "perentorio", (sono 
> > inoltre passate in lista 5 mail completamente ignorate, tutte a
> > favore 
> > della soluzione "scheda"), direi che è opportuno riassumere i pro e
> > i 
> > contro delle due opzioni e procedere con una mini votazione, il
> > cui 
> > risultato sarà da tenere presente per le prossime sessioni di
> > traduzione.
> > Mando mail apposita in lista.
> Ciao a tutti,
>
> grazie Luca per le precisazioni!
>
> Mi permetto di aggiungere e chiarire una volta per tutte , in modo
> che 
> da qui possiamo partire, qual è il senso di 'Linguetta', che non
> traduce 
> pedissequamente 'Tab', ma traduce solo le occorrenze di 'Sheet tab', 
> ossia, ripeto, la 'linguetta', appunto, che sporge da una scheda
> (tab) e 
> che permette la sua attivazione/spostamento/rinomina/colorazione,
> ecc. ecc.
> In tutte le altre occorrenze 'Tab' è tradotto con 'Scheda' (tranne
> nel 
> caso di Tab > tabulazione)
>
> Ora fate le vostre valutazioni, io rimango dell'idea dell'uso di 
> Linguetta (della scheda, ovviamente).
>
> >
> >
> > >
> > >
> > > È stato rivista la distinzione tra modo e modalità nella UI. In 
> > > particolare si troverà modalità "condivisa", "utente", "sicura", 
> > > "normale" "schermo intero". Per tutte le altre occorrenze è
> > > stato 
> > > usato il vocabolo "modo". Nella guida si troveranno altre
> > > tipologie di 
> > > "modalità", ovviamente, che riflettono stati particolari.
> > > In ogni caso ora la situazione dovrebbe essere più coerente.
> > >
> > > Altre modifiche riguardano errori, refusi, ecc. trovati durante
> > > la 
> > > sessione di traduzione.
> > >
> > > Come già scritto in altri messaggi, è naturalmente possibile
> > > fare 
> > > qualsiasi modifica, a patto che sia discussa in lista e
> > > approvata.
> > Perfettamente d'accordo
> >
> > >
> > >
> > > Inoltre, esorto chiunque noti incongruenze, errori, refusi, ecc.
> > > ecc. 
> > > a scrivere in lista o direttamente a me all'indirizzo 
> > > [hidden email] (che è il mio principale).
> > >
> > > A questo proposito, avviso che è piuttosto facile trovare errori
> > > nella 
> > > Guida in linea, in quanto vasta e a volte non aggiornata rispetto
> > > alla 
> > > UI dai curatori della documentazione (ma sicuramente non per
> > > volontà 
> > > loro, ma per la complessità della struttura dell'interfaccia e
> > > della 
> > > guida).
> > >
> > > Chi volesse lavorare su questo aspetto della revisione, ossia
> > > sulla 
> > > verifica della corrispondenza e congruità tra UI e Guida in
> > > linea, può 
> > > contattarmi. Avverto che il lavoro è un po' noioso ma in cambio
> > > si 
> > > ottiene grande soddisfazione nel rendere il nostro amato
> > > programma 
> > > sempre migliore!
> > >
> > > Ciao!
> > Ciaociao
> >
> -- 
> Valter
> Open Source is better!
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> OpenSuse: it.opensuse.org
> La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
> rumore:
> è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
> La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
>
--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6.1

In reply to this post by Valter Mura
Ciao a *

come annunciato in precedenza, la sessione di traduzione delle stringhe
di Libreoffice 6.1 è aperta.

Abbiamo tempo fino al *31/07/2018*, la data di rilascio è prevista per
il 12/08/2018.

La procedura per partecipare alla è sempre la stessa:

1- essere iscritti a Pootle
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/)

2- verificare quello che c'è da tradurre e segnarsi direttamente al link
(tabella lavori localizzazione gestita da Luca):

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1002149068

ai fogli GUI e Help, in cui sono indicati il numero delle parole da
tradurre, divise per sezioni (le sottosezioni non sono indicate)

3- avvisare in questo thread che ci si è segnati e...

4- iniziare a tradurre. Come sempre, è possibile lasciare solo
suggerimenti che verranno poi controllati e approvati. I numeri che
vedete indicati (in blu) sono il numero di parole da tradurre, il numero
di stringhe può variare.

I collegamenti per tradurre sono:

https://translations.documentfoundation.org/it/libo_help/ (per la Guida)*

https://translations.documentfoundation.org/it/libo_ui/ (per l'interfaccia)

Ricordate: la fine di sessione della traduzione è il 31/08/2018!

Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
*deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
rinviabile.

Altro vincolo (quasi obbligatorio :) ): chi sceglie un'area della GUI da
tradurre deve poi vedere anche la relativa parte dell'Help, se presente.
Esempio: chi sceglie di tradurre 'sw' (GUI) deve poi confrontarsi con
'swriter' e le sue sottocartelle (Help).

Spero di essere stato chiaro, non essermi dimenticato niente e per
qualsiasi problema, dubbio, difficoltà non esitate a contattarmi!

*Nota per l'Help: i numeri da tradurre possono variare in meno, in
quanto ci sono alcuni cambiamenti minori (tag) che sto provvedendo a
sistemare.

PS: Paolo (Pelloni), a te ho assegnato, come sempre, le solite parti;
gli altri non me ne vogliano!

Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza
energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e
l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Italo Vignoli-5 Italo Vignoli-5
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6.1

Ciao Valter,

On 09/06/2018 20:14, Valter Mura wrote:

> Abbiamo tempo fino al *31/07/2018*, la data di rilascio è prevista per
> il 12/08/2018.

In realtà l'annuncio è pianificato per mercoledì 8 agosto (il 12 è
l'ultimo giorno della settimana in cui è pianificato l'annuncio, oltre a
essere il mio compleanno).

> Ricordate: la fine di sessione della traduzione è il 31/08/2018!

31/07/2018

Ciao, Italo

--
Italo Vignoli - Marketing & PR
email [hidden email]
mobile/signal +39.348.5653829 - skype italovignoli
hangout/jabber [hidden email]
The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 Berlin, DE
Gemeinnützige rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts
Legal details: http://www.documentfoundation.org/imprint
GPG Key ID - 0xAAB8D5C0
DB75 1534 3FD0 EA5F 56B5 FDA6 DE82 934C AAB8 D5C0

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6.1



Il 09/06/2018 23:24, Italo Vignoli ha scritto:

> Ciao Valter,
>
> On 09/06/2018 20:14, Valter Mura wrote:
>
>> Abbiamo tempo fino al *31/07/2018*, la data di rilascio è prevista per
>> il 12/08/2018.
>
> In realtà l'annuncio è pianificato per mercoledì 8 agosto (il 12 è
> l'ultimo giorno della settimana in cui è pianificato l'annuncio, oltre a
> essere il mio compleanno).

Che bel regalo che ti faremo! :)

>
>> Ricordate: la fine di sessione della traduzione è il 31/08/2018!
>
> 31/07/2018

Giusto, scusa! Ma nella tabella l'ho scritto giusto... :)

>
> Ciao, Italo
>

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6.1

In reply to this post by Valter Mura


Il 09/06/2018 20:14, Valter Mura ha scritto:
> Ciao a *
>
> come annunciato in precedenza, la sessione di traduzione delle stringhe
> di Libreoffice 6.1 è aperta.
>
> Abbiamo tempo fino al *31/07/2018*, la data di rilascio è prevista per
> il 12/08/2018.


Ciao a tutti

vi comunico che la sessione di traduzione è stata chiusa, tutto fu
tradotto e colgo l'occasione per ringraziare tutti quelli che hanno
partecipato, in particolare il buon *Paolo* :)

Grazie ancora e... alla prossima sessione per la 6.2!

PS: nel frattempo, chi volesse partecipare alla revisione della Guida in
linea, mi faccia sapere, tanto c'è da fare, il lavoro finito non è :)

Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Luca Daghino @ Libero Luca Daghino @ Libero
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6.1

Il 02/08/2018 10:52, Valter Mura ha scritto:

>
>
> Il 09/06/2018 20:14, Valter Mura ha scritto:
>> Ciao a *
>>
>> come annunciato in precedenza, la sessione di traduzione delle
>> stringhe di Libreoffice 6.1 è aperta.
>>
>> Abbiamo tempo fino al *31/07/2018*, la data di rilascio è prevista
>> per il 12/08/2018.
>
>
> Ciao a tutti
>
> vi comunico che la sessione di traduzione è stata chiusa, tutto fu
> tradotto e colgo l'occasione per ringraziare tutti quelli che hanno
> partecipato, in particolare il buon *Paolo* :)
>
> Grazie ancora e... alla prossima sessione per la 6.2!
>
> PS: nel frattempo, chi volesse partecipare alla revisione della Guida
> in linea, mi faccia sapere, tanto c'è da fare, il lavoro finito non è :)
>
> Ciao!

Bravi! :)

--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Valter Mura Valter Mura
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Pre-avviso di avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6.2

In reply to this post by Valter Mura
Ciao a *

tra il 17 e il 23 dicembre 2018 ci sarà il cosidetto "Hard English
string & UI freeze", con rilascio del nostro amato LibreOffice versione
6.2 previsto tra il 28 gennaio e il 3 febbraio 2019.

Abbiamo tempo, direi, fino al *15/01/2019* per procedere al
completamento delle traduzioni, dopo si partirà con la revisione.

La procedura per partecipare alla è sempre la stessa:

1- essere iscritti a Pootle
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/)

2- verificare quello che c'è da tradurre e segnarsi direttamente al link
(tabella lavori localizzazione). Attenzione: nei prossimi giorni
provvederò ad aggiornare la tabella, in quanto sto verificando ancora le
stringhe "trivial" da approvare direttamente.

L'indirizzo della tabella è:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1002149068

ai fogli GUI e Help, in cui sono indicati il numero delle parole da
tradurre, divise per sezioni (le sottosezioni non sono indicate)

3- avvisare in questo thread che ci si è segnati e...

4- iniziare a tradurre: è possibile lasciare solo suggerimenti che
verranno poi controllati e approvati. I numeri che vedrete indicati (in
blu) sono il numero di parole da tradurre, il numero di stringhe può
variare.

I collegamenti per tradurre sono:

https://translations.documentfoundation.org/it/libo_help/ (per la Guida)*

https://translations.documentfoundation.org/it/libo_ui/ (per l'interfaccia)

Ricordate: la fine di sessione della traduzione è il 15/01/2019!

Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
*deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
rinviabile.

Altro vincolo (quasi obbligatorio :) ): chi sceglie un'area della GUI da
tradurre deve poi accollarsi anche la relativa parte dell'Help, se presente.
Esempio: chi sceglie di tradurre 'sw' (GUI) deve poi confrontarsi con
'swriter' e le sue sottocartelle (Help).

Spero di essere stato chiaro, non essermi dimenticato niente e per
qualsiasi problema, dubbio, difficoltà non esitate a contattarmi!

Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail [hidden email]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy