Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

classic Classic list List threaded Threaded
12 messages Options
erhardt erhardt
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

Hallo Liste,
nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
Übersetzungen mitzumachen. Da mein Englisch eher schlecht als recht ist
würde ich beim Korrekturlesen gerne mitmachen. Besteht Interesse?
Wenn ja, ich habe mich heute früh im Wiki angemeldet und auch die
E-Mail-Adresse bestätigt (wird in den Einstellungen auch aufgeführt).
Momentan bekomme ich noch die Meldung
"Du bist nicht berechtigt, die Seite zu bearbeiten. Gründe:

  * Diese Aktion ist beschränkt auf Benutzer, die einer der Gruppen
    "Administratoren
    <http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=The_Document_Foundation_Wiki:Administrators&action=edit&redlink=1>,
    emailconfirmed" angehören.
  * Du musst deine E-Mail-Adresse erst bestätigen, bevor du
    Bearbeitungen durchführen kannst. Bitte ergänze und bestätige deine
    E-Mail in den Einstellungen
    <http://wiki.documentfoundation.org/Special:Preferences>."

Muss ich  noch freigeschaltet werden oder woran liegt es?

Gruß aus dem heißen Heilsbronn
Erhardt Balthasar

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Nino Nino
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

Hallo Erhardt,

Am Mittwoch, 24. August 2011, um 15:51:54 schrieb erhardt:

> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
> Übersetzungen mitzumachen.

Herzlich willkommen! Schön, dass du dabei bist!

> Da mein Englisch eher schlecht als recht
> ist würde ich beim Korrekturlesen gerne mitmachen. Besteht
> Interesse?

Auf jeden Fall. Wie der Stand genau ist, und wo es was zu tun gibt,
werden dir die Anderen besser sagen können (oder du liest im Mailarchiv
nach) - weil ich in letzter Zeit wenig beteiligt war.

> Wenn ja, ich habe mich heute früh im Wiki angemeldet und
> auch die E-Mail-Adresse bestätigt (wird in den Einstellungen auch
> aufgeführt). Momentan bekomme ich noch die Meldung
> "Du bist nicht berechtigt, die Seite zu bearbeiten. Gründe:
>
>   * Diese Aktion ist beschränkt auf Benutzer, die einer der Gruppen
>     "Administratoren

Mit dem Wiki gab es immer mal wieder Probleme, weil diverse Caching-
Mechanismen interferierten, in letzter Zeit aber eher selten.

Abhilfen, die mir spontan einfallen (aber keine Ahnung, ob eine davon
wirklich hilfreich ist):

1. Du kannst versuchen, die E-Mail-Bestätigung erneut vorzunehmen,
vielliecht "greift" sie dann ja.

2. du kannst ein paar Stunden vergehen lassen und gucken, obs dann
klappt.

3. du kannst schauen, ob dein Browser die falsche Version der Seite
evtl. noch im Cache hat und deswegen die aktuelle nicht anfordert (hier
hilft es, den Browsercache zu löschen)

4. Evt. kann auch einer der Wiki-Admins hier mal draufgucken und dem
Wiki ein wenig auf die Sprünge helfen.

Grüße aus Tübingen
Nino

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

eskroni eskroni
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

In reply to this post by erhardt
Hallo Erhardt,

On Wed, 24 Aug 2011 15:51:54 +0200
erhardt <[hidden email]> wrote:

> Hallo Liste,
> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
> Übersetzungen mitzumachen. Da mein Englisch eher schlecht als recht ist
> würde ich beim Korrekturlesen gerne mitmachen. Besteht Interesse?
> Wenn ja, ich habe mich heute früh im Wiki angemeldet und auch die
> E-Mail-Adresse bestätigt (wird in den Einstellungen auch aufgeführt).
> Momentan bekomme ich noch die Meldung
> "Du bist nicht berechtigt, die Seite zu bearbeiten. Gründe:
>
>   * Diese Aktion ist beschränkt auf Benutzer, die einer der Gruppen
>     "Administratoren
>     <http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=The_Document_Foundation_Wiki:Administrators&action=edit&redlink=1>,
>     emailconfirmed" angehören.
>   * Du musst deine E-Mail-Adresse erst bestätigen, bevor du
>     Bearbeitungen durchführen kannst. Bitte ergänze und bestätige deine
>     E-Mail in den Einstellungen
>     <http://wiki.documentfoundation.org/Special:Preferences>."
>
> Muss ich  noch freigeschaltet werden oder woran liegt es?

Das kann daran liegen, dass das Wiki "Schluckauf" hat. Du könntest
einmal versuchen, das Neu laden zu erzwingen. (Üblicherweise geht das
mit STRG + Klick auf den Neu-Laden-Button). Ansonsten lesen hier auch
Personen mit, die Administratorenrechte im Wiki haben und evtl. dir
bei deinem Problem helfen können.

Ja, bei uns besteht Interesse an deiner Mitarbeit. :) Und
Korrekturlesen ist ebenfalls sehr wichtig (vor allem auch das
versuchsweise nachvollziehen der beschriebenen Schritte - ist alles
vollständig und verständlich beschrieben?)

Das Kapitel, was im Moment bearbeitet wird, ist dieses hier:
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/B_OpenDocument
Eine Beschreibung, wie wir bei der Übersetzung vorgehen, findest du
hier:
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Handbucherstellung
Eine Übersicht über die noch ausstehenden Kapitel zu den einzelnen
Handbüchern findet sich hier:
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/de

Ich hoffe mal, dass das jetzt nicht zu viele Informationen auf einmal
waren. :) Wenn noch was unklar ist, dann frag' einfach auf dieser
Liste hier.

Schon einmal Danke im Voraus für deine Mitarbeit.

Gruß,
Sigrid

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Jochen Schiffers Jochen Schiffers
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

Hallo Erhardt,

  On Wed, 24 Aug 2011 15:51:54 +0200
> erhardt<[hidden email]>  wrote:
> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
> Übersetzungen mitzumachen.

Auch von mir ein Willkommen im "Doku-Team".

Wenn Du keine weiteren Fragen zu der Vorgehensweise der
LO-Handbuch-Erstellung ("Übersetzung") im Wiki hast, kannst Du zum
Warmwerden das Kapitel 11 "GraphicsGalleryFontwork" gegenzulesen (sog.
"Endkontrolle" vor der Übernahme in ODFAuthors).
Der vorhandenen Text ist schon recht gut, sodass kaum mehr Änderungen
nötig sein werden.

Setzte Deinen Namen in die vierte Spalte des jeweiligen Abschnittes und
färbe den Absatz grün ein.

Wenn Du Dir nicht sicher bist, frage bitte nach. Es gehen zwar keine
ursprünglichen Eingaben verloren. Aber die Rekonstruktion macht doch
etwas Arbeit

[1]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/11_GraphicsGalleryFontwork

Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Florian Reisinger-3 Florian Reisinger-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

Am 24.08.2011 17:48, schrieb Jochen:
> Hallo Erhardt,
>
>  On Wed, 24 Aug 2011 15:51:54 +0200
>> erhardt<[hidden email]>  wrote:
>> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
>> Übersetzungen mitzumachen.
>
> Auch von mir ein Willkommen im "Doku-Team".

Schließe mich an!

>
> Wenn Du keine weiteren Fragen zu der Vorgehensweise der
> LO-Handbuch-Erstellung ("Übersetzung") im Wiki hast, kannst Du zum
> Warmwerden das Kapitel 11 "GraphicsGalleryFontwork" gegenzulesen (sog.
> "Endkontrolle" vor der Übernahme in ODFAuthors).
> Der vorhandenen Text ist schon recht gut, sodass kaum mehr Änderungen
> nötig sein werden.
>
> Setzte Deinen Namen in die vierte Spalte des jeweiligen Abschnittes
> und färbe den Absatz grün ein.
>
> Wenn Du Dir nicht sicher bist, frage bitte nach. Es gehen zwar keine
> ursprünglichen Eingaben verloren. Aber die Rekonstruktion macht doch
> etwas Arbeit
>
> [1]
> http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/11_GraphicsGalleryFontwork
>
> Gruß
>
> Jochen
>
DU kannst auch von Sigrid per PM ODF-Authors-Benutzer erstellen (oder
ich erledige das [.odt sperren - odt hochladen - odt entsperren] für
dich... -- PM-genügt

Momentan "heiß" auf ODF-Authors: (Für diese Links brauchst DU ein
ODF-Authors Konto...)


  Kapitel 14 - LibreOffice anpassen


https://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfsstadium/handbuch-erste-schritte/kapitel-14-libreoffice-anpassen/at_download/file


  Kapitel 12 - Webseiten erstellen



https://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfsstadium/handbuch-erste-schritte/kapitel-12-webseiten-erstellen/at_download/file


  Kapitel 15 - Installation von LibreOffice


https://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfsstadium/handbuch-erste-schritte/kapitel-15-installation-von-libreoffice/at_download/file


  Math-Handbuch

https://www.odfauthors.org/libreoffice/deutsch/arbeitsordner/entwurfsstadium/handbuch-math/math-handbuch/at_download/file


Bitte korrigiert meine Einschätzung dazu...

--
  Tschüss! | Kind Regards

Florian R.

BS: Win7 64-Bit SP1
LibreOffice 3.4.2 Build:203
BS: Ubuntu 11.04 64-Bit
Aktuellste LibreOffice-Version, die von Canonical freigegeben wurde.


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

erhardt erhardt
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

In reply to this post by Jochen Schiffers
Am 24.08.2011 17:48, schrieb Jochen:

> Hallo Erhardt,
>
>  On Wed, 24 Aug 2011 15:51:54 +0200
>> erhardt<[hidden email]>  wrote:
>> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
>> Übersetzungen mitzumachen.
>
> Auch von mir ein Willkommen im "Doku-Team".
>
> Wenn Du keine weiteren Fragen zu der Vorgehensweise der
> LO-Handbuch-Erstellung ("Übersetzung") im Wiki hast, kannst Du zum
> Warmwerden das Kapitel 11 "GraphicsGalleryFontwork" gegenzulesen (sog.
> "Endkontrolle" vor der Übernahme in ODFAuthors).
> Der vorhandenen Text ist schon recht gut, sodass kaum mehr Änderungen
> nötig sein werden.
>
> Setzte Deinen Namen in die vierte Spalte des jeweiligen Abschnittes
> und färbe den Absatz grün ein.
>
> Wenn Du Dir nicht sicher bist, frage bitte nach. Es gehen zwar keine
> ursprünglichen Eingaben verloren. Aber die Rekonstruktion macht doch
> etwas Arbeit
>
> [1]
> http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/11_GraphicsGalleryFontwork
>
> Gruß
>
> Jochen
>
Danke an alle für den herzlichen Empfang.
Ich habe soeben noch mal versucht ob es jetzt klappt. Siehe da, alles
bestens. Jetzt hat sich der Button "Quelltext anzeigen" in "Bearbeiten"
geändert.
Mal sehen ob ich den ersten Eintrag auf die Reihe bekomme, ansonsten
hört ihr von mir :)
Wie von Jochen angeregt werde ich mit dem Kapitel 11 beginnen.

Sonnige Grüße
Erhardt


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

erhardt erhardt
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

Am 25.08.2011 07:17, schrieb erhardt:

> Am 24.08.2011 17:48, schrieb Jochen:
>> Hallo Erhardt,
>>
>>  On Wed, 24 Aug 2011 15:51:54 +0200
>>> erhardt<[hidden email]>  wrote:
>>> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
>>> Übersetzungen mitzumachen.
>>
>
> schnipp
So erstes Korrekturlesen ist geschafft.
Und schon im nächsten Kapitel finde ich das ein Wort (der) fehlt. Habe
es mal in Klammer gesetzt. Was sagt ihr dazu.
Nur um mich am Anfang zu vergewissern - später ändere ich solches dann
selbständig.
Will nicht gleich ins Fettnäpfchen treten, obwohl ich darin gut bin. ;)

Erhardt

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

erhardt erhardt
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

Am 25.08.2011 12:10, schrieb erhardt:

> Am 25.08.2011 07:17, schrieb erhardt:
>> Am 24.08.2011 17:48, schrieb Jochen:
>>> Hallo Erhardt,
>>>
>>>  On Wed, 24 Aug 2011 15:51:54 +0200
>>>> erhardt<[hidden email]>  wrote:
>>>> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
>>>> Übersetzungen mitzumachen.
>>>
>>
>> schnipp
> So erstes Korrekturlesen ist geschafft.
> Und schon im nächsten Kapitel finde ich das ein Wort (der) fehlt. Habe
> es mal in Klammer gesetzt. Was sagt ihr dazu.
> Nur um mich am Anfang zu vergewissern - später ändere ich solches dann
> selbständig.
> Will nicht gleich ins Fettnäpfchen treten, obwohl ich darin gut bin. ;)
>
> Erhardt
>
Und weil ich zu schnell war gleich noch zwei Fragen. Im Einführung Kapitel.
"*Charts*, die mit der LibreOffice-Komponente Calc erstellt worden
sind." Gibt es dafür kein deutsches Wort, oder Umschreibung?
"Genauere Beschreibungen über das Arbeiten mit Zeichenwerkzeugen können
im /Draw-Handbuch/ und im /Impress-Handbuch/ gefunden werden. Anleitung
zum Erstellen von Diagrammen im /Calc-Handbuch/. "
Was haltet ihr davon?
Genauere Beschreibungen über das Arbeiten mit Zeichenwerkzeugen können
Sie /im Draw-Handbuch/ und im /Impress-Handbuch/ finden...

Erhardt



--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

eskroni eskroni
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

In reply to this post by erhardt
Hallo Erhardt,

On Thu, 25 Aug 2011 12:10:59 +0200
erhardt <[hidden email]> wrote:

> Am 25.08.2011 07:17, schrieb erhardt:
> > Am 24.08.2011 17:48, schrieb Jochen:
> >> Hallo Erhardt,
> >>
> >>  On Wed, 24 Aug 2011 15:51:54 +0200
> >>> erhardt<[hidden email]>  wrote:
> >>> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
> >>> Übersetzungen mitzumachen.
> >>
> >
> > schnipp
> So erstes Korrekturlesen ist geschafft.
> Und schon im nächsten Kapitel finde ich das ein Wort (der) fehlt. Habe
> es mal in Klammer gesetzt. Was sagt ihr dazu.
> Nur um mich am Anfang zu vergewissern - später ändere ich solches dann
> selbständig.
> Will nicht gleich ins Fettnäpfchen treten, obwohl ich darin gut bin. ;)

Das Wort fehlt da wirklich. Kannst du gerne einfügen (oder besser,
die Klammer entfernen). Bitte vergiss auch nicht, die Farbe des
Absatzes zu ändern und deinen Namen oben einzutragen. ;)

Gruß,
Sigrid

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

eskroni eskroni
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

In reply to this post by erhardt
Hallo Erhardt,

On Thu, 25 Aug 2011 12:21:39 +0200
erhardt <[hidden email]> wrote:

> Am 25.08.2011 12:10, schrieb erhardt:
> > Am 25.08.2011 07:17, schrieb erhardt:
> >> Am 24.08.2011 17:48, schrieb Jochen:
> >>> Hallo Erhardt,
> >>>
> >>>  On Wed, 24 Aug 2011 15:51:54 +0200
> >>>> erhardt<[hidden email]>  wrote:
> >>>> nach langem mitlesen habe ich mich dazu entschieden bei den
> >>>> Übersetzungen mitzumachen.
> >>>
> >>
> >> schnipp
> > So erstes Korrekturlesen ist geschafft.
> > Und schon im nächsten Kapitel finde ich das ein Wort (der) fehlt. Habe
> > es mal in Klammer gesetzt. Was sagt ihr dazu.
> > Nur um mich am Anfang zu vergewissern - später ändere ich solches dann
> > selbständig.
> > Will nicht gleich ins Fettnäpfchen treten, obwohl ich darin gut bin. ;)
> >
> > Erhardt
> >
> Und weil ich zu schnell war gleich noch zwei Fragen. Im Einführung Kapitel.
> "*Charts*, die mit der LibreOffice-Komponente Calc erstellt worden
> sind." Gibt es dafür kein deutsches Wort, oder Umschreibung?

Charts würde ich mit "Diagramme" übersetzen. Ist zwar auch kein
deutsches Wort aber doch wesentlich gebräuchlicher als Charts.

> "Genauere Beschreibungen über das Arbeiten mit Zeichenwerkzeugen können
> im /Draw-Handbuch/ und im /Impress-Handbuch/ gefunden werden. Anleitung
> zum Erstellen von Diagrammen im /Calc-Handbuch/. "
> Was haltet ihr davon?
> Genauere Beschreibungen über das Arbeiten mit Zeichenwerkzeugen können
> Sie /im Draw-Handbuch/ und im /Impress-Handbuch/ finden...

Ich würde folgendes schreiben:
Genauere Beschreibungen über das Arbeiten mit den Zeichenwerkzeugen
finden Sie /im Draw-Handbuch/ und im /Impress-Handbuch/.

Gruß,
Sigrid

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

erhardt erhardt
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

Am 25.08.2011 12:43, schrieb Sigrid Carrera:
> Gruß, Sigrid
Hallo Sigrid,
ich hatte das Kapitel "Verwalten der LibreOffice Gallery" ausgelassen da
mir dort zwei Sachen aufgefallen sind die mir nicht so recht gefallen.
Zum einen "Bullets" gibt es da kein deutsches Wort? Ein Anfänger weiß
damit bestimmt nichts anzufangen.
Zum andern, 5 Reihen unter der Abbildung: " Wiederholen Sie diesen
Vorgang, um die *Galerie* wieder andocken." Warum steht da nicht
Gallery, wie sonst? Hat das was zu bedeuten oder nur ein verschreiber?
Super das du weiter gemacht hast.
Heute Abend und morgen früh mach ich mich an den Rest von Anhang B.
Gruß
Erhardt




--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

eskroni eskroni
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Übersetzen/Korrektur - was fehlt noch?

Hallo Erhardt,

On Thu, 25 Aug 2011 16:55:27 +0200
erhardt <[hidden email]> wrote:

> Am 25.08.2011 12:43, schrieb Sigrid Carrera:
> > Gruß, Sigrid
> Hallo Sigrid,
> ich hatte das Kapitel "Verwalten der LibreOffice Gallery" ausgelassen da
> mir dort zwei Sachen aufgefallen sind die mir nicht so recht gefallen.
> Zum einen "Bullets" gibt es da kein deutsches Wort? Ein Anfänger weiß
> damit bestimmt nichts anzufangen.

Stimmt. Ich habe jetzt mal noch "Aufzählungszeichen" in Klammern
ergänzt. Bullet an sich habe ich aber gelassen, da der Ordner in der
Gallery ja diesen Namen hat. So weiß dann auch der unbedarfte
Anwender, was sich dahinter verbirgt.

> Zum andern, 5 Reihen unter der Abbildung: " Wiederholen Sie diesen
> Vorgang, um die *Galerie* wieder andocken." Warum steht da nicht
> Gallery, wie sonst? Hat das was zu bedeuten oder nur ein verschreiber?

War vermutlich ein Verschreiber. Habe ich jetzt auch geändert. :)

> Super das du weiter gemacht hast.
> Heute Abend und morgen früh mach ich mich an den Rest von Anhang B.

Gruß,
Sigrid

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [hidden email]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert