[es-documentation] Fin de traducción CG6200-Prefacio.odt

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Rainiero Herrera Rainiero Herrera
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[es-documentation] Fin de traducción CG6200-Prefacio.odt

-------- Mensaje original --------
On 17 de marzo de 2020 12:16 AM, Rainiero Herrera escribió:

> Estimados.
> Inicio traducción CG6200-Prefacio.odt
> Saludos.
--
Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: [hidden email]
¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/
Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es
Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Juan Carlos Sanz Cabrero Juan Carlos Sanz Cabrero
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [es-documentation] Fin de traducción CG6200-Prefacio.odt

Buenos días
Muy bien. Muchas gracias.
¿Qué tal todo?¿Has tenido algún problema al ser tu primer documento?
Saludos
Juan C. Sanz

El 20/03/2020 a las 6:47, Rainiero Herrera escribió:
> -------- Mensaje original --------
> On 17 de marzo de 2020 12:16 AM, Rainiero Herrera escribió:
>
>> Estimados.
>> Inicio traducción CG6200-Prefacio.odt
>> Saludos.



--
Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: [hidden email]
¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/
Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es
Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Rainiero Herrera Rainiero Herrera
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [es-documentation] Fin de traducción CG6200-Prefacio.odt

Claro.
- Primero por desconocer algunas cosas de Writer (índices).
- Después con la traducción en sí (no domino el inglés; evitar la voz pasiva).
- La ausencia de una convención de términos y traducciones para que las guías tengan uniformidad (en "tooltip" por ejemplo, ¿cuál acepción se usa?). (Diferente a los falsos cognados).

Agradecería retroalimentación tras la revisión del documento.

Saludos.
Rainiero
-------- Mensaje original --------
On 20 de marzo de 2020 3:33 AM, Juan Carlos Sanz Cabrero escribió:

> Buenos días
> Muy bien. Muchas gracias.
> ¿Qué tal todo?¿Has tenido algún problema al ser tu primer documento?
> Saludos
> Juan C. Sanz
>
> El 20/03/2020 a las 6:47, Rainiero Herrera escribió:
>> -------- Mensaje original --------
>> On 17 de marzo de 2020 12:16 AM, Rainiero Herrera escribió:
>>
>>> Estimados.
>>> Inicio traducción CG6200-Prefacio.odt
>>> Saludos.
>
> --
> Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: [hidden email]
> ¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/
> Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es
> Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
--
Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: [hidden email]
¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/
Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es
Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy