[es-documentation] Re: Solicitud de acceso a Nextcloud

classic Classic list List threaded Threaded
1 message Options
Juan Carlos Sanz Cabrero Juan Carlos Sanz Cabrero
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[es-documentation] Re: Solicitud de acceso a Nextcloud

Hola

Como me parece que dijiste que estabas interesado en trabajar en la Guía
de Calc, te explico sobre la guía de Calc, pero si quisieras hacer otra
cosa el procedimientoes  más o menos el mismo.

Si ya has accedido a Nextcloud, deberás navegar hasta la carpeta
LibreOffice documentation->Spanish, ahí está la guía del colaborador que
te explica los pasos a dar. Ya se que no está muy bien explicado...
intentaremos mejorarla.
Cuando hayas leído la guía, en Nexcloud, navega hasta LibreOffice
documentation->Spanish->Guia de Calc->Guía de Calc 6.2.
Como es lógico, los documentos para traducir están en la carpeta 1. De
momento no hay documentos para revisar.
Selecciona el documento que quieres traducir y haces lo siguiente:

 1. Avisas en la lista de que vas a comenzar la traducción del documento
    seleccionado
 2. Te descargas el documento a tu ordenador
 3. Cambias el nombre al documento según las convenciones de
    nomenclatura que vienen en la Guía del colaborador (por ejemplo, si
    decides traducir CG6200-Prefacio.odt, deberías llamar al documento
    CG6200-Prefacio-RHG.odt)
 4. Comienza con la traducción. Debes comenzar a traducir a partir del
    índice o tabla de contenido. No es necesario traducir el capítulo de
    copyright colaboradores y demás. En este apartado, lo único que se
    modifica, si quieres, es añadir tu nombre a la tabla de
    colaboradores, aunque esto puedes hacerlo en cualquier momento.
 5. Cuando tengas un poco traducido, un par de párrafos es suficiente,
    subes el documento a la carpeta "2 Avances de traduccion"
 6. Inmediatamente después de subir este documento con un poco traducido
    y renombrado, vas a la carpeta "1 Documentos para traducir" y
    eliminas el documento original.
 7. Continúa traduciendo y de vez en cuando sube el documento a la
    carpeta "2 Avances de traduccion" eliminando el viejo.
 8. Cuando hayas finalizado completamente la traducción debes subir el
    documento completamente traducido a la carpeta "3 Documentos
    traducidos" y eliminar el documento de la carpeta "2 Avances de
    traduccion"
 9. Anuncia en la lista que has finalizado.
10. Si quieres, comienza con otro documento.

Parece un poco lioso al principio, pero es importante realizar todos los
pasos tal y como se ha indicado. Esto nos permite, según los pasos (el
número coincide con la explicación del paso anterior):

 1. Todos saben que vas a realizar la traducción del documento y te lo
    respetarán durante un tiempo
 2. Esto es solo para que puedas trabajar
 3. Al cambiar el nombre del documento sabemos dos cosas, primero que se
    está trabajando en él y segundo podemos deducir por las iniciales
    quién está trabajando.
 4. Este es el trabajo
 5. Cuando subes el documento a la carpeta "2 Avances de traduccion",
    por un lado,  todos podemos ver que se está trabajando en el
    documento y por otro lado, tenemos una copia de seguridad del
    documento por si pierdes o se deteriora tu copia. Además si pasa
    cualquier cosa y dejas de colaborar, el trabajo que hayas subido no
    se pierde.
 6. Al eliminar el documento de la carpeta "1 Documentos para traducir"
    los siguientes colaboradores no verán el documento como disponible y
    por tanto no pueden comenzar a trabajar en un documento que ya está
    siendo traducido
 7. Lo que dijimos sobre copias de seguridad en el paso 5
 8. Al copiar el documento a la carpeta "3 Documentos traducidos" todos
    sabemos que la traducción del documento está finalizada y por tanto,
    y desde esta misma carpeta, el documento queda a disposición de los
    posibles revisores. Al borrar la última copia de "2 Avances de
    traducción" nos confirma que ya no es un trabajo en curso
 9. Al anunciar que has finalizado:
      * Todos nos alegraremos de que la guía vaya avanzando
      * Algunas veces puede que algún generoso te lo agradezca (esto no
        pasa siempre, y es que, aunque de verdad lo agradecemos, nos
        cuesta mucho demostrarlo)
      * El resto de los colaboradores sabrán que el documento está
        disponible para realizar el siguiente paso

Si llevas a cabo el punto 10, otra vez nos alegraremos todos...

Si tienes alguna duda nos lo puedes decir aquí o en Telegram (o me
puedes preguntar a mi correo directamente, aunque es preferible que sea
público porque seguro que tus dudas coinciden con las de alguien más y
así ayudamos a todos)

Bueno, pues nada, bienvenido y ya sabes, para cualquier cosa, aquí estamos.

Saludos

Juan C. Sanz

El 15/03/2020 a las 9:41, Rainiero Herrera escribió:

> Solicito instrucciones.
> He leído la guía de traducción y estilo.
> He comprobado el acceso a Nextcoud.
> rhg
> -------- Mensaje original --------
> On 12 de marzo de 2020 8:29 PM, Olivier Hallot <
> [hidden email]> escribió:
>
>
>     Listo
>
>     Em 11/03/2020 20:39, Rainiero Herrera escreveu:
>     > Solicito acceso a NextCloud para colaborar en la documentación en
>     > español. Mi nombre de usuario es rhg
>
>     --
>     Olivier Hallot
>     LibreOffice Documentation Coordinator
>     Comunidade LibreOffice
>     Rio de Janeiro - Brasil - Local Time: UTC-03:00
>     http://tdf.io/joinus
>


--
Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: [hidden email]
¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/
Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es
Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy