[gl-discuss] Start Center

classic Classic list List threaded Threaded
14 messages Options
Anton Meixome Anton Meixome
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[gl-discuss] Start Center

Urxe!!

Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
onde se reúnen todos os aplicativos da suite.

Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución

Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)

Central de Inicio
Centro de Inicio
Centro de Arrinque
Xanela inicial
...

Documentadas:

en. Start Center
es. Centro de Comienzo
fr. Centre de démarrage
pt-br. Tela inicial


Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"



--
Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
Blog about Galician Office Suite
Galician community OOo.org & LibO
http://blog.openoffice.gl

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Anton Meixome Anton Meixome
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[gl-discuss] Re: Start Center

Ah, en pt-br tamén utilizan "Centro de partida"



2012/4/24 Anton Meixome <[hidden email]>:

> Urxe!!
>
> Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
> onde se reúnen todos os aplicativos da suite.
>
> Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución
>
> Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)
>
> Central de Inicio
> Centro de Inicio
> Centro de Arrinque
> Xanela inicial
> ...
>
> Documentadas:
>
> en. Start Center
> es. Centro de Comienzo
> fr. Centre de démarrage
> pt-br. Tela inicial
>
>
> Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"
>
>
>
> --
> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
> Blog about Galician Office Suite
> Galician community OOo.org & LibO
> http://blog.openoffice.gl



--
Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
Blog about Galician Office Suite
Galician community OOo.org & LibO
http://blog.openoffice.gl

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Miguel Bouzada Miguel Bouzada
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Re: Start Center

IMHO aquí acae mellor unha tradución interpretativa, máis ca unha literal

2012/4/24 Anton Meixome <[hidden email]>

> Ah, en pt-br tamén utilizan "Centro de partida"
>
>
>
> 2012/4/24 Anton Meixome <[hidden email]>:
> > Urxe!!
> >
> > Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
> > onde se reúnen todos os aplicativos da suite.
> >
> > Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución
> >
> > Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)
> >
> > Central de Inicio
> > Centro de Inicio
> > Centro de Arrinque
> > Xanela inicial
> > ...
> >
> > Documentadas:
> >
> > en. Start Center
> > es. Centro de Comienzo
> > fr. Centre de démarrage
> > pt-br. Tela inicial
> >
> >
> > Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"
> >
> >
> >
> > --
> > Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
> > Blog about Galician Office Suite
> > Galician community OOo.org & LibO
> > http://blog.openoffice.gl
>
>
>
> --
> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
> Blog about Galician Office Suite
> Galician community OOo.org & LibO
> http://blog.openoffice.gl
>
> --
> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> O arquivo está dispoñible en
> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> borrar
>
>


--
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
damufo damufo
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

In reply to this post by Anton Meixome
Boas:
Opino como Bouzada pero non se me ocorre algo mellor.

Das propostas por Antón, tiraría máis polas que inclúen
arrinque/arranque (non sei se hai diferencia, o dicionario non a pon)
que por inicio/inicial o motivo é que dito cadro non só me amosa ao
principio/inicio senón que cada vez que pechamos un documento sen saír
do libre/openoffice aparece a modo de xanela con accesos directos para
que arrinquemos o aplicativo desexado (writer, calc...).



En 24/04/2012 15:29, Anton Meixome escribiu:

> Urxe!!
>
> Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
> onde se reúnen todos os aplicativos da suite.
>
> Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución
>
> Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)
>
> Central de Inicio
> Centro de Inicio
> Centro de Arrinque
> Xanela inicial
> ...
>
> Documentadas:
>
> en. Start Center
> es. Centro de Comienzo
> fr. Centre de démarrage
> pt-br. Tela inicial
>
>
> Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"
>
>
>

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Leandro Regueiro Leandro Regueiro
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

2012/4/24 damufo <[hidden email]>:

> Boas:
> Opino como Bouzada pero non se me ocorre algo mellor.
>
> Das propostas por Antón, tiraría máis polas que inclúen arrinque/arranque
> (non sei se hai diferencia, o dicionario non a pon) que por inicio/inicial o
> motivo é que dito cadro non só me amosa ao principio/inicio senón que cada
> vez que pechamos un documento sen saír do libre/openoffice aparece a modo de
> xanela con accesos directos para que arrinquemos o aplicativo desexado
> (writer, calc...).
>
>
>
> En 24/04/2012 15:29, Anton Meixome escribiu:
>
>> Urxe!!
>>
>> Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
>> onde se reúnen todos os aplicativos da suite.
>>
>> Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución
>>
>> Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)
>>
>> Central de Inicio
>> Centro de Inicio
>> Centro de Arrinque
>> Xanela inicial
>> ...

Ocórrenseme «pantalla de inicio» ou «pantalla inicial»

>> Documentadas:
>>
>> en. Start Center
>> es. Centro de Comienzo
>> fr. Centre de démarrage
>> pt-br. Tela inicial
>>
>>
>> Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"
>>
>>
>>
>
> --
> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> borrar
>

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Anton Meixome Anton Meixome
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

In reply to this post by damufo
2012/4/24 damufo <[hidden email]>:

> Boas:
> Opino como Bouzada pero non se me ocorre algo mellor.
>
> Das propostas por Antón, tiraría máis polas que inclúen arrinque/arranque
> (non sei se hai diferencia, o dicionario non a pon) que por inicio/inicial o
> motivo é que dito cadro non só me amosa ao principio/inicio senón que cada
> vez que pechamos un documento sen saír do libre/openoffice aparece a modo de
> xanela con accesos directos para que arrinquemos o aplicativo desexado
> (writer, calc...).
>
>
>
> En 24/04/2012 15:29, Anton Meixome escribiu:
>
>> Urxe!!
>>
>> Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
>> onde se reúnen todos os aplicativos da suite.
>>
>> Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución
>>
>> Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)
>>
>> Central de Inicio
>> Centro de Inicio
>> Centro de Arrinque
>> Xanela inicial
>> ...
>>
>> Documentadas:
>>
>> en. Start Center
>> es. Centro de Comienzo
>> fr. Centre de démarrage
>> pt-br. Tela inicial
>>
>>
>> Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"
>>
>>
>>
>
> --
> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> borrar
>

Pois hai que concretar algo. Ademais, outra cuestión directa de terminoloxía


1=Tabbed page (not strictly speaking a control)
2=Radio buttons (only one can be selected at a time)
3=Checkbox (more than one can be selected at a time)
4=Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in
the text box next to it, or type in the text box)
5=Thumbnail or preview
6=Drop-down list from which to select an item
7=Push buttons (Accept, Cancel)

Tradución. Estamos de acordo?

1=Páxina lapelada (estritamente non é un control)
2=Botóns de radio (só se pode seleccionar un de cada vez)
3=Caixa de selección (pódense seleccionar varios a un tempo)
4=Caixa numérica (prema na frecha ascendente ou descendente para mudar
o número que se mostra na caixa de texto do seu lado, ou escríbaa
directamente na caixa)
5=Miniatura ou vista previa
6=Lista despregábel da cal hai que escoller un elemento
7=Botóns premíbeis (Aceptar, Cancelar)

Dúbidas
spin box > selector numérico > caixa numérica
checkbox > caixa de verificación > caixa de selección
push button > botón premíbel > botón de orde

Quedamos en que "verificar" tiña un uso moi restrinxido. Xa sei que
detrás está o valor=true/false pero para a interface de usuario é
activar/desactivar unha opción


--
Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
Blog about Galician Office Suite
Galician community OOo.org & LibO
http://blog.openoffice.gl

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Miguel Bouzada Miguel Bouzada
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

No primeiro caso optaría por Xanela de inicio ou Pantalla de inicio (nesa
orden).
Prefiro "de inicio" no canto de "inicial", xa que este segundo termo
implica ter pasado xa por el nun inicio anterior e teño idea de que
nalgunha situación, traballando cun documento,  nos pode levar a esa
pantalla. De estar eu trabucado neste punto, creo que podería empregarse o
de "inicial"




2012/4/24 Anton Meixome <[hidden email]>

> 2012/4/24 damufo <[hidden email]>:
> > Boas:
> > Opino como Bouzada pero non se me ocorre algo mellor.
> >
> > Das propostas por Antón, tiraría máis polas que inclúen arrinque/arranque
> > (non sei se hai diferencia, o dicionario non a pon) que por
> inicio/inicial o
> > motivo é que dito cadro non só me amosa ao principio/inicio senón que
> cada
> > vez que pechamos un documento sen saír do libre/openoffice aparece a
> modo de
> > xanela con accesos directos para que arrinquemos o aplicativo desexado
> > (writer, calc...).
> >
> >
> >
> > En 24/04/2012 15:29, Anton Meixome escribiu:
> >
> >> Urxe!!
> >>
> >> Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
> >> onde se reúnen todos os aplicativos da suite.
> >>
> >> Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución
> >>
> >> Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)
> >>
> >> Central de Inicio
> >> Centro de Inicio
> >> Centro de Arrinque
> >> Xanela inicial
> >> ...
> >>
> >> Documentadas:
> >>
> >> en. Start Center
> >> es. Centro de Comienzo
> >> fr. Centre de démarrage
> >> pt-br. Tela inicial
> >>
> >>
> >> Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"
> >>
> >>
> >>
> >
> > --
> > Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> > O arquivo está dispoñible en
> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> > As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> > borrar
> >
>
> Pois hai que concretar algo. Ademais, outra cuestión directa de
> terminoloxía
>
>
> 1=Tabbed page (not strictly speaking a control)
> 2=Radio buttons (only one can be selected at a time)
> 3=Checkbox (more than one can be selected at a time)
> 4=Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in
> the text box next to it, or type in the text box)
> 5=Thumbnail or preview
> 6=Drop-down list from which to select an item
> 7=Push buttons (Accept, Cancel)
>
> Tradución. Estamos de acordo?
>
> 1=Páxina lapelada (estritamente non é un control)
>

Sóame bastante mal, moi forzado (pode que sexa culpa do pouco que me ghusta
iso de me lapela :-)

 http://www.crackajax.net/tabs.php

Ei iría cara algo como Páxina en(nunha) lapela(s)

2=Botóns de radio (só se pode seleccionar un de cada vez)
>

O de radio... seica fose para buscar emisoras :-)

Teriamos (terei) que pensar en algo que suxira ... Botón de selección única

ES → Botón de opción http://es.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%B3n_de_opci%C3%B3n
CAT →Botó d'opció http://ca.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%B3_d%27opci%C3%B3
PT →Botão de opção
http://pt.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%A3o_de_op%C3%A7%C3%A3o

En opentran, buscando radio button atopo:
en → gl
Botón de opción (3×[image: GNOME])
3×GNOME glade3 <http://www.gnome.org/i18n/>: Radio Button

en → es
Botón de selección excluyente ([image: KDE])KDE kcmstyle<http://l10n.kde.org/>:
Radio button

en → cat
~Botó d'opció ([image: OpenOffice.org])OpenOffice.org
svx/form<http://l10n.openoffice.org/>:
~Radio Button


en → pt
botão de opção ([image: GNOME])GNOME atk <http://www.gnome.org/i18n/>:
radio button

en → pt_br
Botão de opção (2×[image: GNOME] + [image: KDE])

Aínda que hai moito uso de "botón de radio" :-)

O que sí, case sempre hay unha diferencia básica, para o "radio" empregan
sempre "botón" e para Checkbox, sempre (ou cas) "caixa"

3=Caixa de selección (pódense seleccionar varios a un tempo)

> 4=Caixa numérica (prema na frecha ascendente ou descendente para mudar
> o número que se mostra na caixa de texto do seu lado, ou escríbaa
> directamente na caixa)
> 5=Miniatura ou vista previa
> 6=Lista despregábel da cal hai que escoller un elemento
> 7=Botóns premíbeis (Aceptar, Cancelar)
>
> Dúbidas
> spin box > selector numérico > caixa numérica
> checkbox > caixa de verificación > caixa de selección
>

Creo que sempre "selección"



> push button > botón premíbel > botón de orde
>
> Quedamos en que "verificar" tiña un uso moi restrinxido. Xa sei que
> detrás está o valor=true/false pero para a interface de usuario é
> activar/desactivar unha opción
>
aceptar/rexeitar si/non ...

>
>
> --
> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
> Blog about Galician Office Suite
> Galician community OOo.org & LibO
> http://blog.openoffice.gl
>
> --
> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> O arquivo está dispoñible en
> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> borrar
>
>


--
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Leandro Regueiro Leandro Regueiro
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

2012/4/24 Miguel Bouzada <[hidden email]>:
> No primeiro caso optaría por Xanela de inicio ou Pantalla de inicio (nesa
> orden).
> Prefiro "de inicio" no canto de "inicial", xa que este segundo termo
> implica ter pasado xa por el nun inicio anterior e teño idea de que
> nalgunha situación, traballando cun documento,  nos pode levar a esa
> pantalla. De estar eu trabucado neste punto, creo que podería empregarse o
> de "inicial"

+1 logo

> 2012/4/24 Anton Meixome <[hidden email]>
>
>> 2012/4/24 damufo <[hidden email]>:
>> > Boas:
>> > Opino como Bouzada pero non se me ocorre algo mellor.
>> >
>> > Das propostas por Antón, tiraría máis polas que inclúen arrinque/arranque
>> > (non sei se hai diferencia, o dicionario non a pon) que por
>> inicio/inicial o
>> > motivo é que dito cadro non só me amosa ao principio/inicio senón que
>> cada
>> > vez que pechamos un documento sen saír do libre/openoffice aparece a
>> modo de
>> > xanela con accesos directos para que arrinquemos o aplicativo desexado
>> > (writer, calc...).
>> >
>> >
>> >
>> > En 24/04/2012 15:29, Anton Meixome escribiu:
>> >
>> >> Urxe!!
>> >>
>> >> Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
>> >> onde se reúnen todos os aplicativos da suite.
>> >>
>> >> Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución
>> >>
>> >> Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)
>> >>
>> >> Central de Inicio
>> >> Centro de Inicio
>> >> Centro de Arrinque
>> >> Xanela inicial
>> >> ...
>> >>
>> >> Documentadas:
>> >>
>> >> en. Start Center
>> >> es. Centro de Comienzo
>> >> fr. Centre de démarrage
>> >> pt-br. Tela inicial
>> >>
>> >>
>> >> Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"
>> >>
>> >>
>> >>
>> >
>> > --
>> > Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
>> > O arquivo está dispoñible en
>> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
>> > As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
>> > borrar
>> >
>>
>> Pois hai que concretar algo. Ademais, outra cuestión directa de
>> terminoloxía
>>
>>
>> 1=Tabbed page (not strictly speaking a control)
>> 2=Radio buttons (only one can be selected at a time)
>> 3=Checkbox (more than one can be selected at a time)
>> 4=Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in
>> the text box next to it, or type in the text box)
>> 5=Thumbnail or preview
>> 6=Drop-down list from which to select an item
>> 7=Push buttons (Accept, Cancel)
>>
>> Tradución. Estamos de acordo?
>>
>> 1=Páxina lapelada (estritamente non é un control)
>>
>
> Sóame bastante mal, moi forzado (pode que sexa culpa do pouco que me ghusta
> iso de me lapela :-)
>
>  http://www.crackajax.net/tabs.php
>
> Ei iría cara algo como Páxina en(nunha) lapela(s)

ou "con lapelas"

> 2=Botóns de radio (só se pode seleccionar un de cada vez)
>>
>
> O de radio... seica fose para buscar emisoras :-)
>
> Teriamos (terei) que pensar en algo que suxira ... Botón de selección única
>
> ES → Botón de opción http://es.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%B3n_de_opci%C3%B3n
> CAT →Botó d'opció http://ca.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%B3_d%27opci%C3%B3
> PT →Botão de opção
> http://pt.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%A3o_de_op%C3%A7%C3%A3o
>
> En opentran, buscando radio button atopo:
> en → gl
> Botón de opción (3×[image: GNOME])
> 3×GNOME glade3 <http://www.gnome.org/i18n/>: Radio Button
>
> en → es
> Botón de selección excluyente ([image: KDE])KDE kcmstyle<http://l10n.kde.org/>:
> Radio button
>
> en → cat
> ~Botó d'opció ([image: OpenOffice.org])OpenOffice.org
> svx/form<http://l10n.openoffice.org/>:
> ~Radio Button
>
>
> en → pt
> botão de opção ([image: GNOME])GNOME atk <http://www.gnome.org/i18n/>:
> radio button
>
> en → pt_br
> Botão de opção (2×[image: GNOME] + [image: KDE])
>
> Aínda que hai moito uso de "botón de radio" :-)
>
> O que sí, case sempre hay unha diferencia básica, para o "radio" empregan
> sempre "botón" e para Checkbox, sempre (ou cas) "caixa"

Eu diría "botón de opción"

> 3=Caixa de selección (pódense seleccionar varios a un tempo)

Cría que se discutira nas Trasnadas, pero non. Mirando no que fun
anotando parece ser que a opción máis empregada nas traducións e
recomendada nos glosarios é "caixa de verificación"

>> 4=Caixa numérica (prema na frecha ascendente ou descendente para mudar
>> o número que se mostra na caixa de texto do seu lado, ou escríbaa
>> directamente na caixa)

Segundo o que tiña investigado e anotado o que se usa nas traducións é
"selector numérico" (só en KDE), e nos dous glosarios (de Microsoft)
nos que atopei referencia recomendaban "caixa de axuste"

>> 5=Miniatura ou vista previa

Válenme as dúas

>> 6=Lista despregábel da cal hai que escoller un elemento

Si

>> 7=Botóns premíbeis (Aceptar, Cancelar)

Non entendo o de premíbeis. Hai algún botón que non se poida premer?
Se non hai ningún quizais sobraría o de premíbeis

>> Dúbidas
>> spin box > selector numérico > caixa numérica
>> checkbox > caixa de verificación > caixa de selección
>>
>
> Creo que sempre "selección"
>
>
>
>> push button > botón premíbel > botón de orde
>>
>> Quedamos en que "verificar" tiña un uso moi restrinxido. Xa sei que
>> detrás está o valor=true/false pero para a interface de usuario é
>> activar/desactivar unha opción
>>
> aceptar/rexeitar si/non ...
>
>>
>>
>> --
>> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
>> Blog about Galician Office Suite
>> Galician community OOo.org & LibO
>> http://blog.openoffice.gl
>>
>> --
>> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
>> O arquivo está dispoñible en
>> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
>> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
>> borrar
>>
>>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> --
> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Miguel Bouzada Miguel Bouzada
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

Se é condición adxetivar Botón(s)
... de orde
... de decisión
...

2012/4/24 Leandro Regueiro <[hidden email]>

> 2012/4/24 Miguel Bouzada <[hidden email]>:
> > No primeiro caso optaría por Xanela de inicio ou Pantalla de inicio (nesa
> > orden).
> > Prefiro "de inicio" no canto de "inicial", xa que este segundo termo
> > implica ter pasado xa por el nun inicio anterior e teño idea de que
> > nalgunha situación, traballando cun documento,  nos pode levar a esa
> > pantalla. De estar eu trabucado neste punto, creo que podería empregarse
> o
> > de "inicial"
>
> +1 logo
>
> > 2012/4/24 Anton Meixome <[hidden email]>
> >
> >> 2012/4/24 damufo <[hidden email]>:
> >> > Boas:
> >> > Opino como Bouzada pero non se me ocorre algo mellor.
> >> >
> >> > Das propostas por Antón, tiraría máis polas que inclúen
> arrinque/arranque
> >> > (non sei se hai diferencia, o dicionario non a pon) que por
> >> inicio/inicial o
> >> > motivo é que dito cadro non só me amosa ao principio/inicio senón que
> >> cada
> >> > vez que pechamos un documento sen saír do libre/openoffice aparece a
> >> modo de
> >> > xanela con accesos directos para que arrinquemos o aplicativo desexado
> >> > (writer, calc...).
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > En 24/04/2012 15:29, Anton Meixome escribiu:
> >> >
> >> >> Urxe!!
> >> >>
> >> >> Trátase da xanela principal no arrinque de LibreOffice / OpenOffice
> >> >> onde se reúnen todos os aplicativos da suite.
> >> >>
> >> >> Curiosamente a día de hoxe non consta ningunha tradución
> >> >>
> >> >> Opcións (as consideracións de maiúsculas tamén interesan)
> >> >>
> >> >> Central de Inicio
> >> >> Centro de Inicio
> >> >> Centro de Arrinque
> >> >> Xanela inicial
> >> >> ...
> >> >>
> >> >> Documentadas:
> >> >>
> >> >> en. Start Center
> >> >> es. Centro de Comienzo
> >> >> fr. Centre de démarrage
> >> >> pt-br. Tela inicial
> >> >>
> >> >>
> >> >> Recordo que Software Central de Ubuntu está como "Centro de software"
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >
> >> > --
> >> > Correo a [hidden email] para saber como
> desubscribirse
> >> > O arquivo está dispoñible en
> >> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> >> > As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se
> poderán
> >> > borrar
> >> >
> >>
> >> Pois hai que concretar algo. Ademais, outra cuestión directa de
> >> terminoloxía
> >>
> >>
> >> 1=Tabbed page (not strictly speaking a control)
> >> 2=Radio buttons (only one can be selected at a time)
> >> 3=Checkbox (more than one can be selected at a time)
> >> 4=Spin box (click the up and down arrows to change the number shown in
> >> the text box next to it, or type in the text box)
> >> 5=Thumbnail or preview
> >> 6=Drop-down list from which to select an item
> >> 7=Push buttons (Accept, Cancel)
> >>
> >> Tradución. Estamos de acordo?
> >>
> >> 1=Páxina lapelada (estritamente non é un control)
> >>
> >
> > Sóame bastante mal, moi forzado (pode que sexa culpa do pouco que me
> ghusta
> > iso de me lapela :-)
> >
> >  http://www.crackajax.net/tabs.php
> >
> > Ei iría cara algo como Páxina en(nunha) lapela(s)
>
> ou "con lapelas"
>
> > 2=Botóns de radio (só se pode seleccionar un de cada vez)
> >>
> >
> > O de radio... seica fose para buscar emisoras :-)
> >
> > Teriamos (terei) que pensar en algo que suxira ... Botón de selección
> única
> >
> > ES → Botón de opción
> http://es.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%B3n_de_opci%C3%B3n
> > CAT →Botó d'opció http://ca.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%B3_d%27opci%C3%B3
> > PT →Botão de opção
> > http://pt.wikipedia.org/wiki/Bot%C3%A3o_de_op%C3%A7%C3%A3o
> >
> > En opentran, buscando radio button atopo:
> > en → gl
> > Botón de opción (3×[image: GNOME])
> > 3×GNOME glade3 <http://www.gnome.org/i18n/>: Radio Button
> >
> > en → es
> > Botón de selección excluyente ([image: KDE])KDE kcmstyle<
> http://l10n.kde.org/>:
> > Radio button
> >
> > en → cat
> > ~Botó d'opció ([image: OpenOffice.org])OpenOffice.org
> > svx/form<http://l10n.openoffice.org/>:
> > ~Radio Button
> >
> >
> > en → pt
> > botão de opção ([image: GNOME])GNOME atk <http://www.gnome.org/i18n/>:
> > radio button
> >
> > en → pt_br
> > Botão de opção (2×[image: GNOME] + [image: KDE])
> >
> > Aínda que hai moito uso de "botón de radio" :-)
> >
> > O que sí, case sempre hay unha diferencia básica, para o "radio" empregan
> > sempre "botón" e para Checkbox, sempre (ou cas) "caixa"
>
> Eu diría "botón de opción"
>
> > 3=Caixa de selección (pódense seleccionar varios a un tempo)
>
> Cría que se discutira nas Trasnadas, pero non. Mirando no que fun
> anotando parece ser que a opción máis empregada nas traducións e
> recomendada nos glosarios é "caixa de verificación"
>
> >> 4=Caixa numérica (prema na frecha ascendente ou descendente para mudar
> >> o número que se mostra na caixa de texto do seu lado, ou escríbaa
> >> directamente na caixa)
>
> Segundo o que tiña investigado e anotado o que se usa nas traducións é
> "selector numérico" (só en KDE), e nos dous glosarios (de Microsoft)
> nos que atopei referencia recomendaban "caixa de axuste"
>
> >> 5=Miniatura ou vista previa
>
> Válenme as dúas
>
> >> 6=Lista despregábel da cal hai que escoller un elemento
>
> Si
>
> >> 7=Botóns premíbeis (Aceptar, Cancelar)
>
> Non entendo o de premíbeis. Hai algún botón que non se poida premer?
> Se non hai ningún quizais sobraría o de premíbeis
>
> >> Dúbidas
> >> spin box > selector numérico > caixa numérica
> >> checkbox > caixa de verificación > caixa de selección
> >>
> >
> > Creo que sempre "selección"
> >
> >
> >
> >> push button > botón premíbel > botón de orde
> >>
> >> Quedamos en que "verificar" tiña un uso moi restrinxido. Xa sei que
> >> detrás está o valor=true/false pero para a interface de usuario é
> >> activar/desactivar unha opción
> >>
> > aceptar/rexeitar si/non ...
> >
> >>
> >>
> >> --
> >> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
> >> Blog about Galician Office Suite
> >> Galician community OOo.org & LibO
> >> http://blog.openoffice.gl
> >>
> >> --
> >> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> >> O arquivo está dispoñible en
> >> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> >> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> >> borrar
> >>
> >>
> >
> >
> > --
> > Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> > Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >
> > --
> > Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> > O arquivo está dispoñible en
> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> > As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> borrar
>
> --
> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> O arquivo está dispoñible en
> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> borrar
>



--
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Anton Meixome Anton Meixome
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

Tras consultas e reflexionar, resumo as que me parecen mellores.
Escusádeme moita explicación porque estou canso.

Start Center > Xanela de Arranque

Está aberto aínda
Temos desde "Centro de Inicio" a Pantalla de Partida




O resto si que xa pouco hai que discutir

radio button > botón de opción alternativa/excluente > botón de opción
checkbox (check box) > caixa de selección
spinbox (spin box) > caixa de axuste numérico > caixa numérica
push button > botón (de orde) > botón
tabbed page > páxina con lapelas
thumbnail > miniatura
drop-down list > lista despregábel

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Miguel Bouzada Miguel Bouzada
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

2012/4/24 Anton Meixome <[hidden email]>

> Tras consultas e reflexionar, resumo as que me parecen mellores.
> Escusádeme moita explicación porque estou canso.
>
> Start Center > Xanela de Arranque
>
> Está aberto aínda
> Temos desde "Centro de Inicio" a Pantalla de Partida
>

Centro Comercial A Laxe
Centro Comercial As Camelias
centro Dermoestético
... xa non explico porque digo non a Centro :)

se asegunda, por razóns imperativas debe ir en maiúscula ei poría entre
comiñas «Inicio», «Partida» e creo que suprimiría o "de"



>
>
>
> O resto si que xa pouco hai que discutir
>
> radio button > botón de opción alternativa/excluente > botón de opción
> checkbox (check box) > caixa de selección
> spinbox (spin box) > caixa de axuste numérico > caixa numérica
> push button > botón (de orde) > botón
> tabbed page > páxina con lapelas
> thumbnail > miniatura
> drop-down list > lista despregábel
>
> --
> Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
> O arquivo está dispoñible en
> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> borrar
>
>


--
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
damufo damufo
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

In reply to this post by Anton Meixome
Boas:

En 24/04/2012 22:25, Anton Meixome escribiu:

> Tras consultas e reflexionar, resumo as que me parecen mellores.
> Escusádeme moita explicación porque estou canso.
>
> Start Center>  Xanela de Arranque
>
> Está aberto aínda
> Temos desde "Centro de Inicio" a Pantalla de Partida
>
>
>
>
> O resto si que xa pouco hai que discutir
>
> radio button>  botón de opción alternativa/excluente>  botón de opción
> checkbox (check box)>  caixa de selección
checkbox. non lembro onde pero teño visto "cadro" de verificación. Na
miña opinión "caixa de selección" é unha boa escolla.
> spinbox (spin box)>  caixa de axuste numérico>  caixa numérica
> push button>  botón (de orde)>  botón
> tabbed page>  páxina con lapelas
> thumbnail>  miniatura
> drop-down list>  lista despregábel
A que lle chamas lista despregábel?
Xa que estamos, dúbida sobre máis controis
choicebox como un combobox pero sen permitir inserir texto ten que ser
algo que está na lista.
O combobox sería o mesmo que o drop-down list?


>

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar

Miguel Bouzada Miguel Bouzada
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

2012/4/25 damufo <[hidden email]>

> Boas:
>
> En 24/04/2012 22:25, Anton Meixome escribiu:
>
>  Tras consultas e reflexionar, resumo as que me parecen mellores.
>> Escusádeme moita explicación porque estou canso.
>>
>> Start Center>  Xanela de Arranque
>>
>> Está aberto aínda
>> Temos desde "Centro de Inicio" a Pantalla de Partida
>>
>>
>>
>>
>> O resto si que xa pouco hai que discutir
>>
>> radio button>  botón de opción alternativa/excluente>  botón de opción
>> checkbox (check box)>  caixa de selección
>>
> checkbox. non lembro onde pero teño visto "cadro" de verificación. Na miña
> opinión "caixa de selección" é unha boa escolla.


Eu tamén o teño visto, cada vez vese menos e creo que foi no seu momento
unha cuestión de entendelo como o "cadriño" no que se puña ese famoso V


>  spinbox (spin box)>  caixa de axuste numérico>  caixa numérica
>> push button>  botón (de orde)>  botón
>> tabbed page>  páxina con lapelas
>> thumbnail>  miniatura
>> drop-down list>  lista despregábel
>>
> A que lle chamas lista despregábel?
> Xa que estamos, dúbida sobre máis controis
> choicebox como un combobox pero sen permitir inserir texto ten que ser
> algo que está na lista.
>

Para min isto é unha "Caixa de escolla",



> O combobox sería o mesmo que o drop-down list?


Na práctica, eu, diría que í e non creo que pague a pena aceptar todos os
posíbeis modismos, moitos deles derivados do uso que fan do ingles os
brtanicos, n.americanos 8do leste ao oeste) os rusos, alemans

>
>
>
>
>>
> --
> Correo a [hidden email].**org<discuss%[hidden email]>para saber como desubscribirse
> O arquivo está dispoñible en http://listarchives.**
> libreoffice.org/gl/discuss/<http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/>
> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
> borrar
>
>


--
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
damufo damufo
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [gl-discuss] Start Center

Boas:

En 25/04/2012 17:24, Miguel Bouzada escribiu:

> 2012/4/25 damufo<[hidden email]>
>
>> Boas:
>>
>> En 24/04/2012 22:25, Anton Meixome escribiu:
>>
>>   Tras consultas e reflexionar, resumo as que me parecen mellores.
>>> Escusádeme moita explicación porque estou canso.
>>>
>>> Start Center>   Xanela de Arranque
>>>
>>> Está aberto aínda
>>> Temos desde "Centro de Inicio" a Pantalla de Partida
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> O resto si que xa pouco hai que discutir
>>>
>>> radio button>   botón de opción alternativa/excluente>   botón de opción
>>> checkbox (check box)>   caixa de selección
>>>
>> checkbox. non lembro onde pero teño visto "cadro" de verificación. Na miña
>> opinión "caixa de selección" é unha boa escolla.
>
> Eu tamén o teño visto, cada vez vese menos e creo que foi no seu momento
> unha cuestión de entendelo como o "cadriño" no que se puña ese famoso V
>
>
>>   spinbox (spin box)>   caixa de axuste numérico>   caixa numérica
>>> push button>   botón (de orde)>   botón
>>> tabbed page>   páxina con lapelas
>>> thumbnail>   miniatura
>>> drop-down list>   lista despregábel
>>>
>> A que lle chamas lista despregábel?
>> Xa que estamos, dúbida sobre máis controis
>> choicebox como un combobox pero sen permitir inserir texto ten que ser
>> algo que está na lista.
>>
> Para min isto é unha "Caixa de escolla",
Podería valer algo así?
drop-down list/combobox (permiten inserir (escribir) un elemento
manualmente): caixa de escolla combinada (con caixa de texto)
choicebox (non permite inserir nada, só escoller do que hai): caixa de
escolla

>
>
>
>> O combobox sería o mesmo que o drop-down list?
>
> Na práctica, eu, diría que í e non creo que pague a pena aceptar todos os
> posíbeis modismos, moitos deles derivados do uso que fan do ingles os
> brtanicos, n.americanos 8do leste ao oeste) os rusos, alemans
>
>>
>>
>>
>> --
>> Correo a [hidden email].**org<discuss%[hidden email]>para saber como desubscribirse
>> O arquivo está dispoñible en http://listarchives.**
>> libreoffice.org/gl/discuss/<http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/>
>> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán
>> borrar
>>
>>
>

--
Correo a [hidden email] para saber como desubscribirse
O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/
As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar