[libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

classic Classic list List threaded Threaded
8 messages Options
Sophia Schröder Sophia Schröder
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

Hello all,

please avoid translation of wrongly formatted strings, even their
retranslations.

I am in a bigger process to correct them and improve formatting like
emphasises in help text sentences themself.

The only one I leave untouched for now are the malformed bookmark tags.



--
To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Martin Srebotnjak-2 Martin Srebotnjak-2
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

Why would we do that - leave them untranslated?

Could you please elaborate with an example?

Lp, m.

V sre., 25. apr. 2018 14:07 je oseba Sophia Schröder <
[hidden email]> napisala:

> Hello all,
>
> please avoid translation of wrongly formatted strings, even their
> retranslations.
>
> I am in a bigger process to correct them and improve formatting like
> emphasises in help text sentences themself.
>
> The only one I leave untouched for now are the malformed bookmark tags.
>
>
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
> Problems?
> https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

--
To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Sophia Schröder-3 Sophia Schröder-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

I am going to correct them, so they would appear again. ;-)

Example:

https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate/#filter=incomplete&unit=149686853&offset=54


Am 25.04.2018 um 14:21 schrieb Martin Srebotnjak:

> Why would we do that - leave them untranslated?
>
> Could you please elaborate with an example?
>
> Lp, m.
>
> V sre., 25. apr. 2018 14:07 je oseba Sophia Schröder <
> [hidden email]> napisala:
>
>> Hello all,
>>
>> please avoid translation of wrongly formatted strings, even their
>> retranslations.
>>
>> I am in a bigger process to correct them and improve formatting like
>> emphasises in help text sentences themself.
>>
>> The only one I leave untouched for now are the malformed bookmark tags.
>>
>>
>>
>> --
>> To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
>> Problems?
>> https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>> deleted
>>

--
Regards / Mit freundlichen Grüßen

Sophia Schröder
---
German Language Team
LibreOffice.org
IRC: SophiaS


--
To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
sophi sophi
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

Hi Sophia, Olivier, all
Le 25/04/2018 à 14:33, Sophia Schröder a écrit :
> I am going to correct them, so they would appear again. ;-)
>
> Example:
>
> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate/#filter=incomplete&unit=149686853&offset=54

This should not arrive in Pootle, there is no translation work here, so
why should we care about it? Again, the commit introducing spaces should
not have been pushed. Why hundreds of languages should work on that 2 or
3 times afterwards?
Cheers
Sophie

>
>
>
> Am 25.04.2018 um 14:21 schrieb Martin Srebotnjak:
>> Why would we do that - leave them untranslated?
>>
>> Could you please elaborate with an example?
>>
>> Lp, m.
>>
>> V sre., 25. apr. 2018 14:07 je oseba Sophia Schröder <
>> [hidden email]> napisala:
>>
>>> Hello all,
>>>
>>> please avoid translation of wrongly formatted strings, even their
>>> retranslations.
>>>
>>> I am in a bigger process to correct them and improve formatting like
>>> emphasises in help text sentences themself.
>>>
>>> The only one I leave untouched for now are the malformed bookmark tags.
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
>>> Problems?
>>> https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>>> Posting guidelines + more:
>>> https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>>> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>>> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>>> deleted
>>>
>


--
Sophie Gautier [hidden email]
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation

--
To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Sophia Schröder-3 Sophia Schröder-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

Hi Sophie, *,

this is what I meant:
If new strings arrive in pootle, and there are wrong / malformatted,
leave them out of translation for now and do it *after* they are corrected.

Unhappily I cannot test them beforehand locally
(and I am not responsible for most of them beeing malformatted, but of
course a few. ;-))

Suggestions for improvements even of wording and text formatting are
always welcome, of course.

Am 25.04.2018 um 14:47 schrieb Sophie:

> Hi Sophia, Olivier, all
> Le 25/04/2018 à 14:33, Sophia Schröder a écrit :
>> I am going to correct them, so they would appear again. ;-)
>>
>> Example:
>>
>> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate/#filter=incomplete&unit=149686853&offset=54
> This should not arrive in Pootle, there is no translation work here, so
> why should we care about it? Again, the commit introducing spaces should
> not have been pushed. Why hundreds of languages should work on that 2 or
> 3 times afterwards?
> Cheers
> Sophie
>>
>>
>> Am 25.04.2018 um 14:21 schrieb Martin Srebotnjak:
>>> Why would we do that - leave them untranslated?
>>>
>>> Could you please elaborate with an example?
>>>
>>> Lp, m.
>>>
>>> V sre., 25. apr. 2018 14:07 je oseba Sophia Schröder <
>>> [hidden email]> napisala:
>>>
>>>> Hello all,
>>>>
>>>> please avoid translation of wrongly formatted strings, even their
>>>> retranslations.
>>>>
>>>> I am in a bigger process to correct them and improve formatting like
>>>> emphasises in help text sentences themself.
>>>>
>>>> The only one I leave untouched for now are the malformed bookmark tags.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
>>>> Problems?
>>>> https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>>>> Posting guidelines + more:
>>>> https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>>>> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>>>> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>>>> deleted
>>>>
>

--
Regards / Mit freundlichen Grüßen

Sophia Schröder
---
German Language Team
LibreOffice.org
IRC: SophiaS


--
To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
sophi sophi
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

Hi Sophia, Olivier,
Le 25/04/2018 à 16:47, Sophia Schröder a écrit :
> Hi Sophie, *,
>
> this is what I meant:
> If new strings arrive in pootle, and there are wrong / malformatted,
> leave them out of translation for now and do it *after* they are corrected.

This is not how our workflow is going, if it's in Pootle then we have to
review it and work on it and it will double our work. More, it's even
not a translation work.
>
> Unhappily I cannot test them beforehand locally
> (and I am not responsible for most of them beeing malformatted, but of
> course a few. ;-))

I don't say it's because of you of course :) what I mean is that these
space typos introduce a lot of work for l10n for a very little gain for
documentation.
>
> Suggestions for improvements even of wording and text formatting are
> always welcome, of course.

There are a lot of suggestions done through Pootle already where commits
should not have gone through but should have been reviewed before
impacting all of us.
But if you want to work on typos, corrections and enhancements that will
serve both documentation and l10n, I would be very happy to work with
you on this, I triage all the suggestions for Olivier already, and I can
forward to you what needs to be corrected. Would you be interested on
working on this with me?
Cheers
Sophie

>
> Am 25.04.2018 um 14:47 schrieb Sophie:
>> Hi Sophia, Olivier, all
>> Le 25/04/2018 à 14:33, Sophia Schröder a écrit :
>>> I am going to correct them, so they would appear again. ;-)
>>>
>>> Example:
>>>
>>> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate/#filter=incomplete&unit=149686853&offset=54
>>>
>> This should not arrive in Pootle, there is no translation work here, so
>> why should we care about it? Again, the commit introducing spaces should
>> not have been pushed. Why hundreds of languages should work on that 2 or
>> 3 times afterwards?
>> Cheers
>> Sophie
>>>
>>>
>>> Am 25.04.2018 um 14:21 schrieb Martin Srebotnjak:
>>>> Why would we do that - leave them untranslated?
>>>>
>>>> Could you please elaborate with an example?
>>>>
>>>> Lp, m.
>>>>
>>>> V sre., 25. apr. 2018 14:07 je oseba Sophia Schröder <
>>>> [hidden email]> napisala:
>>>>
>>>>> Hello all,
>>>>>
>>>>> please avoid translation of wrongly formatted strings, even their
>>>>> retranslations.
>>>>>
>>>>> I am in a bigger process to correct them and improve formatting like
>>>>> emphasises in help text sentences themself.
>>>>>
>>>>> The only one I leave untouched for now are the malformed bookmark
>>>>> tags.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> -- 
>>>>> To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
>>>>> Problems?
>>>>> https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>>>>> Posting guidelines + more:
>>>>> https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>>>>> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>>>>> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>>>>> deleted
>>>>>
>>
>


--
Sophie Gautier [hidden email]
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation

--
To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Martin Srebotnjak Martin Srebotnjak
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

In reply to this post by Sophia Schröder-3
Hi, Sophia, *,

that is why I suggested a simple extension of gerrit interface with a flag
whether that particular issue changes UI or help strings/affects l10n
process.

That way it would be much easier for interested documentation and l10n team
members to check on those entries before they get pushed or report errors
just as they get pushed. And not after a few months when they land in the
updated Pootle and first translators recognize them as errors ...

Lp, m.

2018-04-25 16:47 GMT+02:00 Sophia Schröder <[hidden email]
>:

> Hi Sophie, *,
>
> this is what I meant:
> If new strings arrive in pootle, and there are wrong / malformatted,
> leave them out of translation for now and do it *after* they are corrected.
>
> Unhappily I cannot test them beforehand locally
> (and I am not responsible for most of them beeing malformatted, but of
> course a few. ;-))
>
> Suggestions for improvements even of wording and text formatting are
> always welcome, of course.
>
>
> Am 25.04.2018 um 14:47 schrieb Sophie:
>
>> Hi Sophia, Olivier, all
>> Le 25/04/2018 à 14:33, Sophia Schröder a écrit :
>>
>>> I am going to correct them, so they would appear again. ;-)
>>>
>>> Example:
>>>
>>> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/
>>> translate/#filter=incomplete&unit=149686853&offset=54
>>>
>> This should not arrive in Pootle, there is no translation work here, so
>> why should we care about it? Again, the commit introducing spaces should
>> not have been pushed. Why hundreds of languages should work on that 2 or
>> 3 times afterwards?
>> Cheers
>> Sophie
>>
>>>
>>>
>>> Am 25.04.2018 um 14:21 schrieb Martin Srebotnjak:
>>>
>>>> Why would we do that - leave them untranslated?
>>>>
>>>> Could you please elaborate with an example?
>>>>
>>>> Lp, m.
>>>>
>>>> V sre., 25. apr. 2018 14:07 je oseba Sophia Schröder <
>>>> [hidden email]> napisala:
>>>>
>>>> Hello all,
>>>>>
>>>>> please avoid translation of wrongly formatted strings, even their
>>>>> retranslations.
>>>>>
>>>>> I am in a bigger process to correct them and improve formatting like
>>>>> emphasises in help text sentences themself.
>>>>>
>>>>> The only one I leave untouched for now are the malformed bookmark tags.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
>>>>> Problems?
>>>>> https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>>>>> Posting guidelines + more:
>>>>> https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>>>>> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>>>>> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>>>>> deleted
>>>>>
>>>>>
>>
> --
> Regards / Mit freundlichen Grüßen
>
> Sophia Schröder
> ---
> German Language Team
> LibreOffice.org
> IRC: SophiaS
>
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
> Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-un
> subscribe/
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

--
To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Sophia Schröder-3 Sophia Schröder-3
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [libreoffice-l10n] Translation of incorrect formatted strings

Hi Martin, *,

yes, this or another approach... . But sadly, we still haven't one. At
least I am not aware of such.

I am a translator, mostly fixing stuff in our own translation or silence
false positives, when they occur for better overview.

So I stumbled over the failures in our help text sources, and since I am
able to contribute there myself, thank to:

https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/GerritEditing .

I do not longer waste my and others time to report them.
In opposite, I asked to forward such reports to me, so I can look into
the correspondending file and correct,
what I find there.

But for now, I know I have to be a bit reluctant for the reason already
mentioned.


Am 25.04.2018 um 17:49 schrieb Martin Srebotnjak:

> Hi, Sophia, *,
>
> that is why I suggested a simple extension of gerrit interface with a
> flag whether that particular issue changes UI or help strings/affects
> l10n process.
>
> That way it would be much easier for interested documentation and l10n
> team members to check on those entries before they get pushed or
> report errors just as they get pushed. And not after a few months when
> they land in the updated Pootle and first translators recognize them
> as errors ...
>
> Lp, m.
>
> 2018-04-25 16:47 GMT+02:00 Sophia Schröder
> <[hidden email]
> <mailto:[hidden email]>>:
>
>     Hi Sophie, *,
>
>     this is what I meant:
>     If new strings arrive in pootle, and there are wrong / malformatted,
>     leave them out of translation for now and do it *after* they are
>     corrected.
>
>     Unhappily I cannot test them beforehand locally
>     (and I am not responsible for most of them beeing malformatted,
>     but of course a few. ;-))
>
>     Suggestions for improvements even of wording and text formatting
>     are always welcome, of course.
>
>
>     Am 25.04.2018 um 14:47 schrieb Sophie:
>
>         Hi Sophia, Olivier, all
>         Le 25/04/2018 à 14:33, Sophia Schröder a écrit :
>
>             I am going to correct them, so they would appear again. ;-)
>
>             Example:
>
>             https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate/#filter=incomplete&unit=149686853&offset=54
>             <https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate/#filter=incomplete&unit=149686853&offset=54>
>
>         This should not arrive in Pootle, there is no translation work
>         here, so
>         why should we care about it? Again, the commit introducing
>         spaces should
>         not have been pushed. Why hundreds of languages should work on
>         that 2 or
>         3 times afterwards?
>         Cheers
>         Sophie
>
>
>
>             Am 25.04.2018 um 14:21 schrieb Martin Srebotnjak:
>
>                 Why would we do that - leave them untranslated?
>
>                 Could you please elaborate with an example?
>
>                 Lp, m.
>
>                 V sre., 25. apr. 2018 14:07 je oseba Sophia Schröder <
>                 [hidden email]
>                 <mailto:[hidden email]>> napisala:
>
>                     Hello all,
>
>                     please avoid translation of wrongly formatted
>                     strings, even their
>                     retranslations.
>
>                     I am in a bigger process to correct them and
>                     improve formatting like
>                     emphasises in help text sentences themself.
>
>                     The only one I leave untouched for now are the
>                     malformed bookmark tags.
>
>
>
>                     --
>                     To unsubscribe e-mail to:
>                     [hidden email]
>                     <mailto:l10n%[hidden email]>
>                     Problems?
>                     https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>                     <https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/>
>                     Posting guidelines + more:
>                     https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>                     <https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette>
>                     List archive:
>                     https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>                     <https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/>
>                     All messages sent to this list will be publicly
>                     archived and cannot be
>                     deleted
>
>
>
>     --
>     Regards / Mit freundlichen Grüßen
>
>     Sophia Schröder
>     ---
>     German Language Team
>     LibreOffice.org
>     IRC: SophiaS
>
>
>     --
>     To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
>     <mailto:l10n%[hidden email]>
>     Problems?
>     https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>     <https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/>
>     Posting guidelines + more:
>     https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>     <https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette>
>     List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>     <https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/>
>     All messages sent to this list will be publicly archived and
>     cannot be deleted
>
>

--
Regards / Mit freundlichen Grüßen

Sophia Schröder
---
German Language Team
LibreOffice.org
IRC: SophiaS


--
To unsubscribe e-mail to: [hidden email]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted